"I read the menu."
Translation:Yo leo el menú.
First off le is not correct, but la is. La is a feminine word, used for example as la estudiante, so usually el is more commonly used.
Both are correct but depending on where in the world you are, one form may be more common than another. La carta means letter, but has been used to describe menus as well. I'm not certain but I think it may be a European Spanish thing.
More specifically "el menú" is "the menu" and "la carta" is "the letter". It can't be "el carta" or "la menú" because of the gendered objects of the language.
In my experience leemos would be used if you were using the plural "nosotros" (we). The singular "Yo" just uses "leo".
Just a small difference. You said 'I read a menu' but they want 'I read THE menu.' I guess they just want to make sure you're not confusing definite articles with indefinite articles.
Leo is the "I" form of the verb "leer" so yo is actually not needed. It should have been correct without it.
It might be a technical/computer error. "Yo leo" and "Leo" mean the same thing--both are acceptable. I read "Yo leo el menu" as well and it said the right answer was "Yo leo una carta" so I think it's an error in the software.
Did this lesson thrice and still didnt find the meaning of "sal" It has too little questions of some and too much of some others.
In Spain la carta is menu, and menú is often short form of "menú del dia" - set of dishes for the lunch.
They should change it so it could work for both carta y menú because in other parts of the test they teach menu as menú instead of carta
In this sentence menu is a noun and therefore must be preceded by an article. Since menu is masculine you will use he masculine article el.