Translation:Zij hoopt niks te horen.
In an earlier section, we learn the construction "om....te (infinitive)". Why is there no "om" in this sentence, and what function does "om" have?
I have the same question.
I would like to know this too, since hopen is not on this list: http://www.dutchgrammar.com/en/?n=Verbs.au11
If it is ok to drop om, I guess it should have been on that list.
Both 'niks' and 'niets' appear as suggested translations. Can anyone explain where each of them is to be used?
I also wrote om niks te horen
I think it depends on the first verb used in the sentence. In this case, hopen only requires dat without an om. I think that is the case for any of the dat verbs in this link http://www.dutchgrammar.com/en/?n=Verbs.Au13
I think so too. I asked a native and she thinks it sounds weird to use "om" in this sentence.
The teachers told me that niks is more of a dialect; niets is the correct form