Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Il a le visage rouge."

Übersetzung:Er hat ein rotes Gesicht.

Vor 4 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/Mithrandir

Warum ist "Er hat das rote Gesicht" nicht richtig?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Samy1979
Samy1979
  • 25
  • 17
  • 1727

Das hat halt eine ganz andere Bedeutung. "das rote Gesicht" bedeutet im Deutschen ein bestimmtes rotes Gesicht. Wenn man rot wird weil man sich schämt oder einem etwas peinlich ist dann hat man "ein rotes Gesicht", im Französischen ist es dann aber "le visage rouge".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/popelito

danke für die Erklärung

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/jubojacaranda

Warum ist "Er hat ein rotes Gesicht" falsch?

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Jonamilian

Ich würde das eher oder besser als "Er hat ein rotes Gesicht." übersetzen.

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Hennilane
Hennilane
  • 18
  • 10
  • 8
  • 7

Geht un visage rouge auch oder ist das eher Deutsch?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Mazzo63

Da diese Phrase sowieso nur sinngemäß und nicht wörtlich übersetzt wird, müßten auch solche Konstruktionen wie " Er ist rot im Gesicht " erlaubt sein. Ansonsten ist man gezwungen, die beiden hier Angebotenen Versionen auswendig zu lernen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 13
  • 13

Fehlende Varianten bitte direkt über die Meldefunktion melden. Nur so kann der Kurs besser werden.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Martin256072
Martin256072
  • 25
  • 25
  • 16
  • 15
  • 8
  • 978

Und wie heißt es im Französischen wenn er einen Gegenstand hat der mit "das rote Gesicht" bezeichnet wird? Stehe mal wieder auf der Leitung...

Vor 2 Jahren