"We want to continue the journey."

Traducere:Noi vrem să continuăm călătoria.

August 12, 2014

4 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/sorinucu

In loc de calatorie se mergea si "sejurul"


https://www.duolingo.com/profile/Marinexu

are acelasi inteles si Noi vtem sa continue calatoria


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

Nu știu dacă acel ”să continue” te-ai gândit să fie referitor la călătorie sau la alte persoane (el/ea/ei/ele).
Oricum, niciuna din variante nu e potrivită pentru propoziția originală.
- Fie ar fi trebuit să ai ”We want [him / her / them] to continue the journey.” = ”Noi vrem ca [el / ea / ei/ele] să continue călătoria” (în engleză nu merge să omiți subiectul unui verb, deci nu ai avea de ce să crezi că se referă la persoana a treia singular/plural dacă nu este specificat un astfel de pronume).
- Fie ar fi trebuit să ai ”We want the journey to continue.” = ”Noi vrem ca călătoria să continue.” (scuzați cacofonia), pentru că în engleză, la afirmativ, subiectul stă înaintea verbului (dacă era după era complement: ce să continuăm? călătoria.)


https://www.duolingo.com/profile/oceane0016

am scris noi vrem să continue călatoria si mi-a dat gresit

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.