"Das ist zwischen uns und ihnen."

Traducción:Esto es entre nosotros y ellos.

August 12, 2014

7 comentarios


https://www.duolingo.com/zamcan45

Hola, Tienen razón con su traducción, pero en español existe un dicho popular que dice "el burro delante para que no se espante", lo que quiere decir que por respeto a nuestros interlocutores el hablante se coloca siempre en último lugar. Quizás sea por razones de software que el programa entienda mejor que el equivalente de uns es nosotros y el equivalente de ihinen es ellos.

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/maripositalinda

Cometí el mismo error. Quiero saber si debe ser reportado por lo mismo...Aquello del "burro".

January 30, 2017

https://www.duolingo.com/eldelacarlota

Oh... ¿cuándo "ihnen" es "ustedes" y cuándo es "ellos"? :(

August 12, 2014

https://www.duolingo.com/Lenkvist
  • "Ihnen" es usted/ustedes.
  • "ihnen" es ellos/ellas.
August 12, 2014

https://www.duolingo.com/eldelacarlota

Si hablo del "usted" formal, es con mayúscula, eso lo sabía. Pero ¿para "ustedes" también?

August 12, 2014

https://www.duolingo.com/OsoGegenHest

Sí, corresponde a Sie, que es el pronombre formal que no cambia según el número. Significa tanto usted como ustedes.

January 23, 2016

https://www.duolingo.com/MartadMV

¿Se diría igual "Esto está (físicamente) entre nosotros y ellos"?

May 11, 2016
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.