한국어 문장이 원래 무엇을 말하는지 잘 모르겠습니다. "그 제목은 거창하다"라고 번역하면 틀린가요?
그 주제는 크다
Title 발음이 너무 이상하게 들리네요...
제목이 어떻게 큰지 모르겠어요. 타이틀 매치 같은 말을 생각해보면 '이건 큰 기회다'라고 번역하는 쪽이 더 적절하지 않을까요?
확실히 좀 해보니깐 어떤건 the 가 있을때 그 를 붙이고 어떨땐 없어서 사람들이 헷갈릴듯 하네요
문장이 길다고 말하지 않나요?아님 제목이 큰거?