https://www.duolingo.com/raianogiuseppe

"I go say hello."

5 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/giovanninicco

"Ti dico ciao" sarebbe meglio ma sicuramente non "io vado a dire ciao"

5 anni fa

https://www.duolingo.com/raianogiuseppe

è errata questa frase

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Jodysam

hai perfettamente ragione !!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/maffem

secondo me la traduzione dovrebbe essere del genere "stavo per dire..." o "sto per dire..." o cose simili boh?!?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/mukkapazza
mukkapazza
  • 14
  • 14
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5

La forma 'going to' ovvero il phrasal future si traduce con 'stare per' ma soltanto se to go = gerundio (going). Anche in questi casi c'è qualche ambiguità:

  • I am going to say hello/Sto per dire ciao/Vado a dire ciao/Andrò a dire ciao
  • We are going to cook/Stiamo per cucinare/Andiamo a cucinare/Andremo a cucinare

Perciò per questo esercizio sfortunatamente non funziona la traduzione stare per.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/MarsAudiac

Perdonami, e quindi?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Ghidri

...e quindi un cuoricino in meno!!!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/gianchy

sono daccordo

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Alberto1243

in italiano non significa praticamente nulla... non ho mai sentito dire nessuno " Io vado a dire ciao"...

5 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.