Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Il ouvre un menu."

Traducción:Él abre un menú.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/sergiogomez_14

Tengo una duda: cual es la diferencia entre ouvrir y ouvrer?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/sanaeducali

"ouvrer" es obrar , de obra o acto. no es muy común.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/sintaxerror

Ouvrer creo que no existe

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LaReinaDel2

El audio no pronunce bien las fraces

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LaReinaDel2

Porque te hace confundirse

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/claraluz197660

en Ecuador se usa LA CARTA en vez de EL MENU, o sea seria correcto pedir la carta, o platos a la carta, una vez sentados en el restaurante, caso contrario nadie entenderia si pedimos "el menu" que no se usa mucho

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 24
  • 22
  • 21
  • 14
  • 23

Pues acá por España solemos decir HAY MENÚ A LA CARTA (suele ser más caro) o simplemente HAY MENÚ (cuando es más barato se dice simplemente MENÚ)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Simn158470

Pero el menú suele venir en una hoja y no lo abres. Si tienes que abrirlo es porque es extenso, luego es la carta del restaurante ( o menú tb es válido, pero más bien la carta )

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Simn158470

No estoy de acuerdo con la traducción al español. Es menú pero también es carta. Si es que vas a comer de menú del día, más bien te lo dan en una hoja, si no, lo que estás pididendo es la carta, no el menú. Así que más bien, la traducción aquí es carta y no menú. Al menos, carta debería ser válida.

Hace 9 meses