"Elleécritenespagnol."

Traducción:Escribe en español.

Hace 4 años

15 comentarios


https://www.duolingo.com/zxcasdf

Como nacionalidad "espagnol" se traduce biunívocamente como "español", pero en este contexto "espagnol" TAMBIÉN se traduce como "castellano".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AuroradLuc

Según la Real Academia de la Lengua Española el idioma puede denominarse español o castellano, indistintamente, así que dar por buena sólo la respuesta con "español" es de todo punto incorrecto. Por favor, incluyan también como buena la respuesta con "castellano". Gracias.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Lufranxucy

Creo que esto da una traducción poco flexible... "Espagnol" es verdad que se traduce por "español", pero si es un idioma, "castellano" es sinónimo de "español"... ¿O sólo es cuestión de nosotros los catalanes?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

- español <-> espagnol
- castellano <-> castillan

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sintaxerror

Castellano en sentido del idioma creo que sería también espagnol

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JoseGarciaConi

Yo soy de Argentina y digo (y es lo que mas escucho) "castellano" refiriéndome al idioma que hablamos. Téeeeeeecnicamente son sinónimos, es una boludez no permitir ambos como traducciones correctas.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/emilio_genaro

Exacto, el término español es utilizado mayoritariamente en Uruguay, Ecuador, Colombia, Centroamérica y América del Norte, así como en España se utiliza de forma indistinta castellano y español a excepción de las regiones donde existen dos lenguas cooficiales.

Las academias de la lengua de todos los países hispanohablantes determinan que es indiferente el uso de ambos términos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/loladt69

No, yo no soy catalana y utilizo indistintamente ambos términos. Son palabras diferentes que designan un mismo idioma, por lo cual creo que deberían considerarse sinónimos.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mot41
mot41
  • 9
  • 7
  • 7
  • 6

En realidad no son sinónimos, ya que el castellano se hablaba en Castilla i el español en España (es cuestión de tiempos). Aunque oralmente se usan como sinónimos. Yo, como catalana, los uso por igual.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/zxcasdf

1.- Qué era "Castilla" y qué "España"? 2.- Fueron contemporáneas? 3.- A qué "Castilla" hacés referencia? 4.- La "España" donde se habla español viene de la "Castilla" donde se hablaba castellano? Y una perla, para algunas palabras la "f" ha evolucionado a "h" (así como evolucionó en su momento el Reino de Castilla); sin embargo, y a pesar de estar en deshuso, "farina" no está enemistada con la palabra "harina".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Cecy_Aguirre

Creo que es importante que pongan los pronombres en español para seguir relacionándolos con los que están en francés. Me tocó una frase que traducida salía "Si come como", creo que era "Oui elle mange, je mange" pero no me acuerdo bien. De verdad, siento que queda súper vago y aunque lo entendamos, es mejor seguir repasándolos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/emilio_genaro

Si pasas por encima de la palabra, la primera traducción que sale (indicando qué tipo de vocablo es) es la que corresponden. Igualmente, en el ejemplo que pones, creo que es perfectamente entendible en el contexto.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/RamonMariaBesa

Deberia decir ella escribe en espanol

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AndreaVasq601799

En español tambien utilizamos pronombres, si la frase es "Elle écrit en espagnol" me parece que es es importante traducir "ella escribe en español", ya que no es lo mismo que "escribe en español".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jzeissig
jzeissig
  • 21
  • 15
  • 13
  • 6

¿Cuál es la diferencia entre "en" y "sur"?

Hace 2 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.