1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "My wife has told me everythi…

"My wife has told me everything."

Çeviri:Benim karım bana her şeyi anlattı.

August 12, 2014

12 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/gulcinikibin

"Karım her şeyi bana anlattı" neden yanlış? "karim bana her şeyi anlatti" ile ne fark var arasında???


https://www.duolingo.com/profile/murphycastle

» Bu kitabı bana, doğum günümde annem almıştı. (Özne vurgulanmıştır.) » Bu kitabı, annem, bana doğum günümde almıştı. (Zarf tamlayıcısı vurgulanmıştır.) Burada da senin cümlende vurgu "bana" kelimesi iken doğru cümle de vurgu "her şeyi"


https://www.duolingo.com/profile/kerims7841

Evet aynisi oldu bana da. Benim cevabim dogru kabul edilmeliydi linkine tiklayin sizlerde


https://www.duolingo.com/profile/ex_tr

ya benim anlamadığım tek şey şu; şimdi my wife told me everything olsaydı bana göre anlam değişmedi ama şimdi bu cümlede karısının hala anlattıgından mı bahsediyor


https://www.duolingo.com/profile/VeysiKara

hep anlatır, devamlı anlatır gibi bir anlamı var sanırım...


https://www.duolingo.com/profile/sunatufek

herşeyi de yazım hatası olarrak kabul edilmeliydi


https://www.duolingo.com/profile/deleter20

benim karım her şeyi bana anlattı


https://www.duolingo.com/profile/ahmetcanak3

neden karım herşeyi bana anlattı olmuyor?


https://www.duolingo.com/profile/Gunduzalp034

Aynı şey değilmi


https://www.duolingo.com/profile/Zhtkyl

"Benim karım herşeyi bana anlattı". Türkçe'de "bana herşeyi" ile "herşeyi bana" kullanımında bir anlam sapması var mı? yok. o zaman neden yanlış?


https://www.duolingo.com/profile/Mehmet358126

"her seyi bana soyledi" neden yanlis? anlatti ile soyledi farki nedir?

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.