"My wife has told me everything."

Çeviri:Benim karım bana her şeyi anlattı.

4 yıl önce

12 Yorum


https://www.duolingo.com/gulcinikibin

"Karım her şeyi bana anlattı" neden yanlış? "karim bana her şeyi anlatti" ile ne fark var arasında???

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/murphycastle

» Bu kitabı bana, doğum günümde annem almıştı. (Özne vurgulanmıştır.) » Bu kitabı, annem, bana doğum günümde almıştı. (Zarf tamlayıcısı vurgulanmıştır.) Burada da senin cümlende vurgu "bana" kelimesi iken doğru cümle de vurgu "her şeyi"

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/kerims7841

Evet aynisi oldu bana da. Benim cevabim dogru kabul edilmeliydi linkine tiklayin sizlerde

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/ex_tr
ex_tr
  • 11
  • 6
  • 3
  • 2

ya benim anlamadığım tek şey şu; şimdi my wife told me everything olsaydı bana göre anlam değişmedi ama şimdi bu cümlede karısının hala anlattıgından mı bahsediyor

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/VeysiKara
VeysiKara
  • 12
  • 10
  • 9
  • 4

hep anlatır, devamlı anlatır gibi bir anlamı var sanırım...

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Anil127149

galiba öyle

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/sunatufek

herşeyi de yazım hatası olarrak kabul edilmeliydi

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/deleter20

benim karım her şeyi bana anlattı

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/ahmetcanak3

neden karım herşeyi bana anlattı olmuyor?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Gunduzalp034

Aynı şey değilmi

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/yenerdila.

Karim benimle herseyi konustu dedim ama kabul etmedi ayni anlam degilmi

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/omercito
omercito
  • 16
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

"To tell" - Söylemek, anlatmak

Dolayısıyla buradan "konuşmak" ve özellikle de "karşılıklı konuşmak" anlamlarını çıkaramayız.

4 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.