1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Como porque cocina."

"Como porque cocina."

Traduction :Je mange parce qu'il cuisine.

August 12, 2014

7 messages


https://www.duolingo.com/profile/Kwirky1983

car il cuisine est compté comme faux!


https://www.duolingo.com/profile/GiordanoBru

"... car elle cuisine" aussi. S'agit-il d'une faute de français ou d'un oubli ?


https://www.duolingo.com/profile/boline22

Por que= pourquoi et porque= parce que


https://www.duolingo.com/profile/NTRMY13

"parce que" ne se traduit-il pas par "para que" ?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

para que <-> pour que


https://www.duolingo.com/profile/Lisa.Malaga

et pourquoi pas "él cocina". Ça pourrait aussi être "... parce qu'elle cuisine" ou ... "vous cuisinez" ( = tu forme polie )


https://www.duolingo.com/profile/Aerlys

"porque" ne peut pas être traduit par "car"? On garde bien la relation de causalité pourtant...

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.