"Lei ha perso ogni speranza."

Traduzione:She lost all hope.

4 anni fa

13 commenti


https://www.duolingo.com/smario99

She lost each hope perchè non va bene?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/eviethegreat

No, must be all hope

4 anni fa

https://www.duolingo.com/CosimoBran1

She lost any hope why not?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/King.messenger

Any è preferibile nella forma negativa

3 anni fa

https://www.duolingo.com/debbinabunny

Anche every lo accetta

4 anni fa

https://www.duolingo.com/valeria502

Sorry ma Each è ogni! Perché non lo accetta???

3 anni fa

https://www.duolingo.com/eviethegreat

English speakers never say "each hope".

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Carlotta740600

Thanks Evie of this explanation

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/LuisSaenz6

perche "all"??va bene "every"?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/paolo185810

A me every lo da errore

20 ore fa

https://www.duolingo.com/FrancescoT444259

ANY me lo ha dato errore

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MarziaBiagiotti

every lo accetta

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Radhalessi

Anche io ho usato any....

5 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.