"Beathag agus Catrìona."

Translation:Beth and Catriona.

August 6, 2020

5 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Alan_Thomson42

Gàidhlig spelling of Catriona should be Caitriona?


https://www.duolingo.com/profile/Eleanor121516

No Catriona. But I do think there should be more consistency with translating names and in this case they would translate to Beth and Catherine


https://www.duolingo.com/profile/Eleanor121516

I think translations should be more consistent with names. So that in this case either leave both names in the gaidhlig form or both in the English firm, as Beth and Catherine.


https://www.duolingo.com/profile/CaillaighSue

Is Catrìona similar to Katrina?


https://www.duolingo.com/profile/Eleanor121516

Shouldn't it really be Beth and Catherine if you are strictly translating? I know many people in the islands have both their gaidhlig and English names in use in different situations but translations should be consistent.

Learn Scottish Gaelic in just 5 minutes a day. For free.