"My family is not that big."

Traduzione:La mia famiglia non è tanto grande.

4 anni fa

4 commenti


https://www.duolingo.com/malfoio
malfoio
  • 13
  • 9
  • 7
  • 4

Perché that e non very?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Mjrco
Mjrco
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 3
  • 2
  • 2

infatti, secondo me "that big" in italiano si dovrebbe dire "così grande"...

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/stefano43210

Questa frase l'avrei tradotta cosi. - La mia famiglia è quella grande. Perche tanto? ma that non vul dire quella?e tanto/molto non si dice very?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 27

Ho detto "così" è accettato, ma "that" qui vuol dire "very" o "so", che si può traduce con "tanto", penso. In spagnolo avrei detto "tan grande". Così mi sembra che "tanto" va bene.

2 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.