1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "La femme fait la robe."

"La femme fait la robe."

Übersetzung:Die Frau macht das Kleid.

August 12, 2014

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/SusanneIngrid

Die einzige Lösung, die mir einfällt, ist die, dass die Frau das Kleid anfertigt, also näht. "faire" im Zusammenhang mit "vêtement" würde "anfertigen" heißen, hab ich gerade nachgeschaut ;-) "Die Frau fertigt das Kleid an" wäre dann ein im Deutschen verständlicher Satz, oder?


https://www.duolingo.com/profile/Aki-kun

Das wäre auch mein Vorschlag gewesen. Scheint aber damals nicht hinzugefügt worden zu sein, als ich es gemeldet habe.


https://www.duolingo.com/profile/Adrasthea2014

So was sagt niemand in der deutschen Sprache. Das ergibt absolut keinen Sinn! La femme fait la cuisine. = Die Frau kocht / macht Küchenarbeit. Das würde ich gelten lassen. Oder: La femme fait le ménage. = Die Frau macht den Haushalt. Das bedeutet so viel wie: "die Frau putzt / räumt auf".


https://www.duolingo.com/profile/MonikaDemmel

ich kenne die Redewendung "Kleider machen Leute" also hier "das Kleid macht die Frau", aber ich kann dir nur Zustimmen: diese angebotene Lösung ist nicht deutscher Sprachgebrauch.


https://www.duolingo.com/profile/Damboise

nein in diese Sätze mann muss sagen "la robe fait la femme" und die französische entspricht aus "Kleider machen Leute" ist " l‘habit fait le moine". In "la femme fait la robe" mann kann sich vorstellen eine Schneiderin die eines Kleid macht.


https://www.duolingo.com/profile/bordeaucardigan

Vielleicht ist gemeint, dass sie es herstellt.


https://www.duolingo.com/profile/emptyset_

"Die Frau stellt das Kleid her." Hat bei mir funktioniert.


https://www.duolingo.com/profile/sankoo

Ist das wirklich eine korrekte, sinngenäße Übersetzung? Wenn ja, was versteht man unter diesem satz?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Auch wenn es heute vielleicht Seltenheitswert hat, ich kenne eine Frau, die macht fast ihre ganze Oberbekleidung selbst. Der Satz ist völlig korrektes Deutsch und ergibt auch Sinn. Er könnte zum Beispiel eine Schneiderin beschreiben.


https://www.duolingo.com/profile/Klara-Ilona

Genau! (Es) ...Wäre für mich eine Anwort auf eine Frage wie z. B. : Näht die Frau das Kleid nun oder nicht? / Wird die Frau das Kleid anfertigen können... (oder nicht)? Jemand antwort: "Die Frau macht (= näht = schneidert...) das Kleid". Verben: machen: nähen/anfertigen/schneidern.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.