1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "Is zij diegene die jou belt?"

"Is zij diegene die jou belt?"

Translation:Is she the one who calls you?

August 12, 2014



How do you say "Is she the one who you are calling?"?


Is zij degene die jij belt?


Would "Is zij diegene die je belt?" be ambiguous then? I mean, could it mean both "Is she the one who calls you?" and "Is she the one whom you are calling?"?


Yes, that's right.


If that is right, then how can we know which case we are referring to here?


Look, in the original sentence the pronoun used is 'Jou', which is the Object Pronoun for the marked (stressed) second-person singular.So you must be the object of the sentence.Therefore "Is she the one who calls you?" is the translation.If we chose to use 'Jij', which is the marked (stressed) Subject Pronoun for the second-person singular, then the sentence would be translated to "Is she the one whom you are calling?". But note that 'Je' is both the unmarked Subject Pronoun and the unmarked Object Pronoun for the second-person singular, so you cannot tell if "Is zij diegene die je belt?" means "Is she the one who calls you" or "Is she the one whom you call".

Take a look at these: Subject Pronouns: http://www.dutchgrammar.com/en/index.php?n=Pronouns.Ps02 Object Pronouns: http://www.dutchgrammar.com/en/?n=Pronouns.Ps05


Why "degene" and not "diegene"?


Diegene would be correct as well. The difference between diegene and degene is the same as respectively zij and ze. The first is stressed, the second is unstressed.


I put degene and that was marked as wrong, with the correct word being diegene


It should have been accepted. Diegene vs degene is kinda like zij vs ze.


Maybe because it was associated with jou, it has to be diegene. If it was used with je, we could then use degene. Yes?


surely "is she the one who 'rings' you" correct...


How do you know if you're calling her or she's calling you?


Ze is diegene die jij belt= She is the one you are calling.

Ze is diegene die jou belt= She is the one who's calling you.

So, jij can only be the subject of a clause, while jou can only be the object.

Hope this helps :)


Why is "die" used instead of "wie"?


The translation would then be, "Is she the one whom calls you?" And so, which is better here, who or whom?

Using wie would be tantamount to saying "her calls you", whereas die is tantamount to "she calls you". And, so,... die it is.


That's not right at all. "wie" is not the object form of "die". From reading a previous discussion I believe that "wie" is used as a relative pronoun only when the person it refers to is unknown, e.g. "Do you know who called?". When the person is known then Dutch always uses "die".


wie is used in questions (both direct and indirect - 'do you know who called?' is an indirect question, for example, its direct version being 'who called?'); while die is a relative pronoun and is used to introduce a subordinate clause. In 'she is the one who called you', we have 'she is the one' as a main clause (well, technically the whole thing would be the main clause, I think, but let's leave it at that), and 'who called you' is a subordinate clause introduced by the relative pronoun 'who', which is acting as the Subject of the subordinate clause.

Hope this helps :)

  • Who should be used to refer to the subject of a sentence.

As in the sentence: "Is she the one who calls you?" (so to answer your question - it's wrong using whom in lieu of who in this case)

  • Whom should be used to refer to the object of a verb or preposition.

As in the sentence "Is she the one whom you call" (the verb here is "to call", and the object of this verb, namely, the one receiving the action is "she" and that's why whom should be used in this case).

When in doubt, try this simple trick: If you can replace the word with “he”' or “'she,” use who. If you can replace it with “him” or “her,” use whom.

So using our sentences from above:

"Is she the one who calls you?"

she\he calls you -> who

"Is she the one whom you call"

her\him you call -> whom


Since when does 'bellen' not mean 'telephone'? I had 'telephones you' not allowed.


Typo: telephoneS -> telephoneD


Can someone please explain when to use "die" and when to use "dat"? Because in the explanation it said it referse back to the gender of the noun, but there is no noun in this sentence.


It refers back to "diegene".

  • Degene/Diegene die
  • Hetgeen/Datgeen dat/wat


When does one use "diegene" and "degene"?


Duo has succeeded (again) in introducing a sentence that is far too difficult at this stage of the course! Those who thought of this sentence obviously did not realise this. But take it from me: it would have been much better if they had limited themselves to only "degene die" instead of "diegene die".

Btw, we Dutch probably say in 99% of the cases "degene die"; not: "diegene die". I've argued here before: keep it simple, and be clear! (Please: yes, I would almost forget to add that...).

Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.