"We have eighty skirts in total."
Translation:In totaal hebben wij tachtig rokken.
Why not " In totaal wij hebben tachtig rokken". I must have missed some rule in Dutch word-order hell.
The verb has to be in second place. Not the second word but the second element of the sentence. This is mostly the case for all Germanic langues other than English. (There are exceptions like secondary sentences in German, and of course questions in all of them.)
Sometimes I just write the word order backwards to English order and its correct lol. Sometimes I fluke it. However. I do try to memorize it. But a lot of things seem to be in a somewhat reversed order.
But In a somewhat reversed order seem to be a lot of the things. To memorize it I do try. However. I fluke it sometimes. Lol sometimes its correct order to write I the english word order just backwards.
"In totaal wij hebben 80 rokken" is incorrect. No idea what the rule is but I know it's not correct because I'm Dutch. ;)
The verb must be the second part of the sentence. In your example it's third because "in totaal" is counted as one part.
Isn't it supposed to be a question sentence since we have the hebben beofre the wij?