1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Yo estoy libre el martes por…

"Yo estoy libre el martes por la tarde."

Traducción:Eu estou livre nas tardes de terça.

August 13, 2014

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/affrancol

No comprendo... si la frase dice así, la traducción debería ser "eu estou livre a terça pela tarde". Alguien revise, por favor. Son demasiados errores.


https://www.duolingo.com/profile/chiqui666

donde marca el plural por favor corrijan, o por lo menos informen porque ponen eso


https://www.duolingo.com/profile/Sergioeleuterio

La traducción correcta deberia ser ( Eu estou livre na terça pela tarde).


https://www.duolingo.com/profile/marcelamattei

De acuerdo con affrancol! Si no debería ser: "Yo estoy libre las tardes de los martes".


https://www.duolingo.com/profile/moisesperalta35

La pregunta está formulada en SINGULAR, y Uds. Responden en plural..? Están Errados, Revisen primero. Qué Malo. Van para Peor.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.