"El menú es caro."
Traducción:Das Menü ist teuer.
11 comentariosEl debate ha sido cerrado.
26
No me aceptó "speisekarte" por qué? lo reporté. Pero me molestó muchísimo porque me costo aprender esa palabra por escrito para decir solo Menú igual que en mi idioma y ahora me salen con que lo que enseñaron es incorrecto. Como dice CONDORITO ¡Exijo una explicación!
1030
Depende del contexto. Cuando te dicen: Der Junge liest die Speisekarte, también puedes decir Der Junge liest das Menü, porque el significado de la palabra es la parte física. En cambio, en Das Menü ist teuer, te refieres a lo que representa, que sería el plato de la carta, lo cual no ocurre con Speisekarte. También sucede en español. Tú puedes decir indistintamente El niño lee el menú o El niño lee la carta porque el significado es el papel que uno lee en el restaurante. En cambio, en El menú es caro, el significado es el plato de comida, por lo que no tendría sentido decir La carta es cara.
137
Speisekarte es la carta con las comidas, que normalmente incluye el menú, cuando lo tienen. En cambio, el menú está en la carta y también es lo que se toma. La carta no se come.