The subject of the clause "che l'abbia lasciata" could be "I" or "he" or "she" or "it" if the subject pronoun is missing -- isn't that so?
I think it should be accepted because "abbia" is the same for all persons of the subjunctive present singular.
No, a singular subjunctive form without a subject is interpreted as first or third person.
As I wrote elsewhere, I was taught that since the person is indeterminate for the congiuntivo presente singolare, it is conventional to include a subject for the dependent clause unless it is the same as that of the independent clause. By that convention, the answer above is correct (it is accepted, btw), and DL's answer violates the convention.
It is correct, but it's a weird one, because the first she must not be the second she. Meaning the subject of the 2nd clause cannot be the same as the subject of the 1st clause for subjunctive to be triggered. If the subject is the same, then the phrase would have been "lei pensa di l'aver lasciata".
Second time I wrote "She thinks that he left it" and again it was accepted
This is one of those abysmal Duo context-less sentences that could mean almost anything. Why is someone always leaving someone? Are all Duo staff people unhappy in love?
rl: I agree. It makes me so sad I think I'll have another glass of oil.
Am I right in thinking that the subject of abbia here could be I, you, him, or her? Do people actually use subjunctive in day-to-day speech in Italian? Seems like it would cause a lot of confusion.
Matt: Context should eliminate most of any possible confusion. When I studied in Bologna my teacher told us that the subjunctive is much more common in Italian than it is in English -- he'd lived in SF for several years and his English was quite good. He emphasized that knowing how to use the subjunctive is what separated speakers (native & foreign) who could express themselves from those who could express themselves WELL. His point was the subjunctive is very important to learn.
It's lasciatA and not lasciatO to convey the idea that the 'l' in "l'abbia" = 'la' and refers therefore to a female. If the writer had intended the 'l' in "l'abbia" to equal 'lo' and a male, then and only then would the past participle have been lasciatO.
Where is the subject? Surely for this to be 'I' have left her it should have io abbia..... just to show the person involved? Otherwise l'abbia could be anyone!
Michael: I think there are several correct answers besides the one given which you cite depending on context: She thinks that she has left her/She thinks that he has left her, maybe even She thinks that you (formal) have left her -- since the verb 'abbia' is the same for all 3 persons in the singular. In fact instead of "her" you could substitute any feminine noun, so: She thinks that I have left IT -- or any of the other subjects.
I do not understand this sentence, it is not clear who the speaker is talking about
mjw360: i think it's correct and should be reported. The past participle being feminine is to agree with the pronoun object not with a subject, as i understand it.
DarioMontecello: No, I don't think so. For it to be 'him' than the past participle would have to be "lasciatO". Since it's "lasciatA" it has to be either 'her' or "it" referring to some feminine noun.
Why isn't the "I" mentioned. How would you know who is being talked about?
juddmin: I think you're adding something that's not necessarily there. "Leave behind" sounds like abandonment, while the original might simply be saying she thought I'd left her...for another woman, to go play golf, to go get the car, whatever, rather than 'left her behind' which is stronger.
I'm pretty sure for this to mean "leave behind" it would have to be "Lei pensa che l'abbia lasciata perdere". That perdere, meaning to lose, would kind of literally mean to "leave it perish" i.e. "behind"