"Whoisgoingtotellhimthetruth?"

Traduzione:Chi gli dirà la verità?

4 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/GrazianoZu1

perche' raccontare non va bene

3 anni fa

https://www.duolingo.com/john585666

Same question here.

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/natal2013

Ecco di nuovo: dà solo la traduzione con DARE ma tell è anche raccontare che in questa frase suona meglio

4 anni fa

https://www.duolingo.com/voasac

"chi dirà lui la verità?" secondo voi è scorretto?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/AntonioLat5

Secondo me no

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MichelePil2

Chi dirà la verità a lui?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Alessandro593657

to tell = dire, raccontare

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Nino181612
Nino181612
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8

Tell significa raccontare ed è usato più quando uno parla e l'altro ascolta solamente. Say si usa più nelle conversazioni.

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Ray68647

Chi gli racconterà la verità?. Duolingo dovrebbe includere anche questa soluzione.

1 mese fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.