"Ви - вегетаріанець чи ні?"
Переклад:Are you vegetarian or not?
19 коментарівЦе обговорення закрито.
1061
У завданні "позначити всі правильні відповіді" Не прийняло мою відповідь "are you vegetatarian or no" Як ви говорите в обговоренні "vegetatarian" вживається без артиклю, тому дане речення не виключає використання "no" принаймні в контексті даного написання. І природня відповідь на це запитання саме "no" чи не так?
869
По-перше, правильно буде vegetarian. По-друге, не розумію, яке відношення має артикль до використання слова no. Це слово у такому значенні не використовується. No використовується у якості заперечної відповіді на запитання, або ж перед іменниками, щоб показати відсутність чого-небудь: No biscuits before dinner! (Ніякого печива до вечері!). У всіх інших випадках слід використовувати слово not. Тож коли людина відповідатиме на дане запитання, вона зможе сказати: No, I am not. Проте у запитанні така конструкція не є допустимою.
632
я НЕ українець - i am NOT Ukrainian. Тоді мабуть правильно перекладати це речення треба так: Are you vegetarian or NOT? - Ви - вегетаріанець чи НЕ?.. Хоча зрозуміло, що це неправильно.
374
Чому not, а не no. Not - не, no - ні, у більшості випадків. Тому як мінімум "no" теж мало б зарахуватись.
Бо "you are a vegetarian" - це не запитання.
PS
Хоча якщо заглибитись, то конструкція "You are a vegetarian?" може бути запитанням, але це як виняток, що обов'язково супроводжується інтонацією і вживається для підкреслення здивування чи недовіри у значенні "Що, ти дійсно вегетаріанець?" І цей виняток не має включатись у даний курс для початківців.
Тому що "бути (вегетаріанцем або ким завгодно)" - це не дія, а стан.
І позначається стан дієсловом "бути" - "be" або його формами "є" - "am", "is", "are".
"Ти (є) вегетаріанець." - "You are vegetarian."
Для утворення запитання про стан дієслово "бути" (чи його форма) переноситься на початок речення:
"(Є) ти вегетаріанець?" - "Are you vegetarian?"
Ще приклади:
Я хлопець. - I am a boy.
Я хлопець? - Am I a boy?
Він лікар. - He is a doctor.
Він лікар? - Is he a doctor?
З дією, зокрема з дієсловом "do", ситуація "ширша".
Дієслово "do" може як просто позначати дію ("робити (щось)", “виконувати“, “здійснювати"), так і бути допоміжним у позначеннях іншої дії.
Проста дія:
I do it. - Я роблю (виконую, здійснюю) це.
Тут "it" - це якась діяльність.
Якби було "You do vegetarian", то це перекладалось би якось так: "Я роблю вегетаріанця", але "роблю" у значенні не "виготовляю", а "виконую, здійснюю", ніби "вегетаріанець" - це якась дія. Тобто це виглядає, як нісенітниця.
Якщо утворити до цієї нісенітниці запитання, то за правилами воно виглядало би так:
"Do you vegetarian?" - "Ти робиш (виконуєш, здійснюєш) вегетаріанця?", тобто це теж виглядає як нісенітниця.
У запитаннях (та запереченнях) дієслово "do" використовується як допоміжне для позначення саме дії:
I read. - Я читаю.
Do you read? - Ти читаєш?
I do not read. - Я не читаю.