"Elle se rappelle ta chemise."

Traduction :Recuerda tu camisa.

August 13, 2014

9 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/PriyaPrius

Ca ne veut rien dire

January 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Terbidator

Pourquoi "Se recuerda tu camisa" n'est pas accepté ?


https://www.duolingo.com/profile/Calautine

grammaticalement juste, mais n'a pas de sens


https://www.duolingo.com/profile/Marcel64121

Elle se rappelle ta chemise ???


https://www.duolingo.com/profile/gyns

je m'interroge sur le "se" pronominal...elle SE rappelle = recuerdase non? Si non, comment utilise-t-on les te se lo ...accrochés au verbe?? Un pettit coup de pouce svp ^^


https://www.duolingo.com/profile/ferrer417830

"elle se rappelle ta chemise" n'est pas français. On peut dire "elle rappelle ta chemise"( ressemblance) ou" elle se rappelle de ta chemise"( souvenir)


https://www.duolingo.com/profile/Lysiane34

elle se souvient de ta chemise ,c'est à dire elle se souvient de sa couleur ,de ses motifs ...c'est tout à fait plausible au contraire


https://www.duolingo.com/profile/Tonellier

Ella se recuerda de tu camisa , n'est pas accepté et si je suis le dictionnaire au verbe Acordar: Décider , arrêter, accorder, concilier, arranger , rappeler , remémorer y acordar se : là est le piège, se rappeler ,se souvenir de Recordar : se souvenir de , se rappeler Comme nous utilisons "se" effectivement acordar est juste


https://www.duolingo.com/profile/pelenc

pourquoi ne peut on pas dire "ella se acuerda tu camisa " ? merci

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.