1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Er ist nach Hause gegangen."

"Er ist nach Hause gegangen."

Traducción:Él se ha ido a casa.

August 13, 2014

17 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/bethkillian

¿Por qué no es válido "Él ha ido a casa"?


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Me da la sensación que en español el "se ha ido" implica de algún modo que él estaba en algun lugar particular y desde allí se fue a casa, a diferencia de "ha ido" donde me parece que simplemente dices que fue a casa, sin especificar de ningun modo donde estaba antes... no se...


https://www.duolingo.com/profile/ferro_01

Efectivamente, en español las dos frases podrían tener un significado ligeramente diferente (muy sutil) pero, en mi opinión, ambas se corresponden con la oración alemana y, por tanto, debería ser una opción válida.


https://www.duolingo.com/profile/cibeles76

Lo mismo me pregunto


https://www.duolingo.com/profile/Jacobogd99

"Se fue a casa" es otro tipo de pretérito nefelibata3, eso se traduciría como: "Er ging nach Hause". Caanmaro, lo que presentas es incorrecto, nach no significa en ningún caso negación. Lo que propones se traduciría como: "Er war nicht zu Hause gewesen"/"Él no ha estado en casa". Espero haberles servido de ayuda amigos.


https://www.duolingo.com/profile/mmarzialib

En español, el pretérito simple y el compuesto tienen distintos matices en cuanto a su continuidad en el presente. Sin embargo, tengo entendido que en el alemán esa diferencia desapareció. El Präteritum es poco usual en el habla, casi exclusivo de la lengua escrita. Por lo tanto, el perfekt debería poder traducirse al español como simple o compuesto según el contexto.


https://www.duolingo.com/profile/MarcelHierro

Porqué Hause y no Haus? Cuando se usa Hause?


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroB279958

En el dativo moderno ya no se le suele poner la -e al final de los sustantivos, si no me equivoco es una regla, pero en la calle no escucharas Hause, sino Haus, es muy pero muy raro escuchar "nach Hause", "zu Hause" etc, mayormente lo escucharas sin -e


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

Hause es casa en el sentido de hogar; Haus es la casa, el inmueble


https://www.duolingo.com/profile/nefelibata3

Se fue a casa tampoco es válido...


https://www.duolingo.com/profile/joegtez

Por qué a veces usas "zu" y otras "nach"


https://www.duolingo.com/profile/Juan301781

Se fue para casa


https://www.duolingo.com/profile/JOSEGARCIA746668

Y nadie comenta nada de la pronunciación? O yo estoy volviendome sordo o la señora dice MACH(O MAG), no NACH, a velocidad normal y lenta.Así me rindo,


https://www.duolingo.com/profile/Frigorifico9

"el ha ido a la casa" en México siempre decimos "la casa" nunca decimos solo "casa"


https://www.duolingo.com/profile/Ral.Dolgie

son muchas opiniones.algunas más válidas q.otras.En BS.As. decimos EL ha ido a casa o ÉL se ha ido a casa seg.con quien hablemos.es indistinto.por ende ES correcta mi respuesta.ademas con la aclaración de HAUS y HAUSE nos aclara q.un IDIOMA es móvil según las circunstancias.mi respuesta es válida.PRAVDA.R.D.


https://www.duolingo.com/profile/caanmaro

Es valido El no ha estado en casa?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.