"La pasta nel piatto è la tua."

Translation:The pasta on the plate is yours.

May 18, 2013

12 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Enpointe

And the pasta on the floor is mine...


https://www.duolingo.com/profile/Fjompeji

The voice says "nelle" and not "nel" EVERY time!


https://www.duolingo.com/profile/Katiemullins1

I know that we were translating INTO English (which I did) but could the original have also been "la pasta nel piatto e tua" thus omitting the article before 'tua'? Would that have been correct in Italian?


https://www.duolingo.com/profile/SanneTofte

I would say yes to your question.


https://www.duolingo.com/profile/DaveCoale

I would like to know the difference as to when to use "la tea" vs. just "tea."


https://www.duolingo.com/profile/AnneMazo1

Child voice is horrible and should be discontinued. I listened carefully twice and got it wrong. It sounded like sua. This version of DL is very disappointing.


https://www.duolingo.com/profile/Sionel
  • 1253

Not "The pasta is on your plate" then? Hmm.


https://www.duolingo.com/profile/MeMak1

That would be "La pasta è nel tuo piatto" with your modifying the plate rather than the pasta


https://www.duolingo.com/profile/Sionel
  • 1253

Thanks again.


https://www.duolingo.com/profile/CarlaCulve

Are we discussing the pasta (fem) or the plate (masc)?

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.