"SiespieltmitseinemHerzen."

Traducción:Ella juega con el corazón de él.

Hace 4 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/alex149587
alex149587
  • 23
  • 12
  • 9
  • 91

no te haces una idea de cuánto...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LuisCarlos17f
LuisCarlos17f
  • 17
  • 16
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 5
  • 1743

¿"Herzen" es corazones en plural o es singular pero con diferente declinación por ser acusativo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TorrentDuc
TorrentDuc
  • 25
  • 17
  • 1680

No es acusativo, es dativo, "mit" siempre es con dativo y el sustantivo neutro Herz declina también , no es plural, "mit seinem Herzen" con el corazón de él.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Ricardo367632

Me parece que la traducción correcta es "Ella juega con SU corazón". En castellano suena muy extraño añadir al final el indicativo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/TenshiSachs

Sí, es correcto lo que dices. Creo que se hizo con esta traducción para evitar ambigüedades. Si fuera "su" la traducción a castellano podria referirse al corazón de ella, de usted o al de él.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/andres972974

Gajajaja que cruel

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/MauroParod

Hay un despechado haciendo frases para duolingo.

Hace 2 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.