1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Sie spielt mit seinem Herzen…

"Sie spielt mit seinem Herzen."

Traducción:Ella juega con el corazón de él.

August 13, 2014

34 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/alex149587

no te haces una idea de cuánto...


https://www.duolingo.com/profile/MauroParod

Hay un despechado haciendo frases para duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo367632

Me parece que la traducción correcta es "Ella juega con SU corazón". En castellano suena muy extraño añadir al final el indicativo.


https://www.duolingo.com/profile/TenshiSachs

Sí, es correcto lo que dices. Creo que se hizo con esta traducción para evitar ambigüedades. Si fuera "su" la traducción a castellano podria referirse al corazón de ella, de usted o al de él.


https://www.duolingo.com/profile/CaroFernandez_

Suena extraño pero no es exactamente incorrecto. Lo hicieron para que identifiques el género, en mi opinión. "Seinem" es Dativ y la terminación "em" es de dem (Der Dativ).


https://www.duolingo.com/profile/Elio575452

Estoy de acuerdo, al menos deberian poner esa opcion como valida


https://www.duolingo.com/profile/LuisCarlos17f

¿"Herzen" es corazones en plural o es singular pero con diferente declinación por ser acusativo?


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

No es acusativo, es dativo, "mit" siempre es con dativo y el sustantivo neutro Herz declina también , no es plural, "mit seinem Herzen" con el corazón de él.


https://www.duolingo.com/profile/CaroFernandez_

Igualmente, creo que la oración está incorrecta. Las oraciones en Dativ que le agregan una -n al final son aquellas que son plurales. La oración debería ser "Sie spielt mit seinem Herz", en vez de "Herzen", a lo menos que quieras decir "ella juega con sus corazonES", o "ella juega con los corazones de él". No estoy inventando esto por cierto, voy a clases presenciales de alemán y vi varios videos para entender mejor Dativ que hablan de esta regla.


https://www.duolingo.com/profile/HerrDonBergas

La oración es correctisima, hay algunos sustantivos que se declinan en el singular de genitivo y dativo. Dem Herzen, Dem Menschen, dem bären, dem studenten.

Son declinaciones en desuso y en el aleman hablado normalmente se pasan por alto, pero en el aleman escrito si se ve mal escribir dem Herz en vez de ''dem Herzen''.

Herzen y Menschen son los unicos casos que vale la pena recordar, los demas ya son cultismos.


https://www.duolingo.com/profile/inesmad

Pero es un sustantivo, los sustantivos no se declinan....


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

Una cosa es que preguntes o tengas dudas, como todos nosotros, pero cambia cuando aseveras algo que no es correcto.

Según mis conocimientos, que no son muchos, la declinación alemana consiste en agregar una desinencia a los:

Sustantivos

Adjetivos

Pronombres

Artículos

Números.

Según el caso el género y el número.

Y existen en Alemán 4 casos:: Nominativo, Acusativo, Dativo y Genitivo.


https://www.duolingo.com/profile/jarro_d

Los sustantivos no se declinan por nominativo, acusativo, dativo y genitivo. Si no por Femenino, Masculino, Neutro, singular o plural. Vivo en Alemania desde hace un tiempo y ni aqui ni en este programa he declinado los sustantivos segun el caso en el que esten, solo los adjetivos, articulos y pronombres


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

Tal vez comprendí mal, pero sería bueno que nos aclares luego de leer este enlace , gracias

http://www.alemansencillo.com/declinacion-del-sustantivo


https://www.duolingo.com/profile/kiki.contr

Sí por favor, acláranos, ya que a mí desde el primer día en clase de alemán se me comentó que los sustantivos podían ser declinados por casos, tal como dice el enlace de abajo de alemansencillo.


https://www.duolingo.com/profile/Vivi449884

Son excepciones, como la N-deklination


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

Estás seguro de eso?, que los sustantivos no se declinan?


https://www.duolingo.com/profile/javilo1978

Hay casos en los que los sustantivos llevan alguna desinencia: en genitivo es muy claro, algunos casos del dativo en plural, excepciones en nominativo, etc.


https://www.duolingo.com/profile/Natasha576653

Jajaja esta oracion es bien sad xdxd


https://www.duolingo.com/profile/Hazard.

La frase más sad de todo Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/aiiiiiba

La mejor frase hasta ahora, fiel representacion de mi vida


https://www.duolingo.com/profile/javilo1978

Qué malvadas son.


https://www.duolingo.com/profile/Nilo3264

Yo traduje: Ella juega con sus corazones.


https://www.duolingo.com/profile/Pripiatov

Es un error. Para que pudieses traducirla de esa forma la frase deberia tener ihrem en vez de seinem. Seinem es el posesivo de er en dativo.


https://www.duolingo.com/profile/1.Marshall_M

O es un despechado o hablamos de una cruel asesina.


https://www.duolingo.com/profile/Jan718620

Lo correcto: Ella juega con su corazón.


https://www.duolingo.com/profile/JuliBasili

Jajajajaja no me esperaba una oración asi

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.