1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Ela se ofereceu para cozinha…

"Ela se ofereceu para cozinhar."

Translation:She offered herself to cook.

May 18, 2013



I translated this as ‘She volunteered to cook.’ Another solution would be ‘She offered to cook.’ I think the current translation is unnatural and it reminds me of cannibalism.


I agree. The phrase "offered herself" also has sexual connotations. It sounds like she will just about do anything to be able to cook!


Did the donner party take a detour into the amazon or something?

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.