"Non per forza"

May 18, 2013


Sorted by top post

I was surprised about this translation! Could it also mean anything like "not by force"?

May 18, 2013
  • 2198

No, "by force" would usually be "con la forza" (with/through force). "Per forza" is an idiom meaning that's how it has to be (per cause di forza maggiore, as it's often formally stated, "due to causes beyond our control").

May 18, 2013

Italian idioms...ya gotta love 'em, but first...ya gotta learn them!

August 13, 2013
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.