1. 포럼
  2. >
  3. 주제: English
  4. >
  5. "There is little room for dou…

"There is little room for doubts."

번역:의심의 여지가 조금도 없다.

August 14, 2014

댓글 15개


https://www.duolingo.com/profile/LYK878350

'조금도 없다'와 '거의 없다'는 뜻에 차이가 있는데.


https://www.duolingo.com/profile/ruka821977

아..누가 직역으로 이해되게 설명을 해주세요 ㅠㅠ


https://www.duolingo.com/profile/Bat25167

there is little 거의 없다 room 여지 doubt 의심 room for doubt 의심의 여지


https://www.duolingo.com/profile/AkTF15

room for doubt 의심의 여지 라는 숙어예요. 그냥 외우세요 단어처럼.. 네이버 사전 검색하면 나옴.


https://www.duolingo.com/profile/yura02.

미국에서 room은 넓은곳 또는 마음을 뜻해서 의심할 방(공간,마음의공간)조차 없다로 이해하시면 편할겁니다


https://www.duolingo.com/profile/jheeHan

조금도 없다라고 하려면 there is no room for...로 해야?


https://www.duolingo.com/profile/ruka821977

의심을 위한 방(공간)이 거의없다


https://www.duolingo.com/profile/Moon379059

한달 후에 다시 풀면 매번 틀림 ㅠㅠ


https://www.duolingo.com/profile/Jane261894

거의 없다라고 해야 할 것 같은데... 아닌가요?


https://www.duolingo.com/profile/JasonLee209055

의심의 여지가없다 하면 틀리다하고 조금도없다 라고 해야만 맞네ㅡㅡ


https://www.duolingo.com/profile/1Y0x4

속담인가요~~


https://www.duolingo.com/profile/hMmi10

There is little room for doubts 의심의 여지가 조금도 없다


https://www.duolingo.com/profile/mScY11

There is little room for doubts. 의심의 여지가 없다.


https://www.duolingo.com/profile/B.B.King..

there is no room for doubt.

매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.