"The man eats sandwiches."
Traduction :L'homme mange des sandwichs.
18 messagesCette discussion est fermée.
Le singulier français est "sandwich" sans "e". C'est au pluriel que le dictionnaire français propose deux orthographes (sandwichs ou sandwiches) mais préconise plutôt la forme francisée "sandwichs". Cela dit, pourquoi utiliser "sandwich" alors que nous avons "casse-croûte" ? Pourquoi cette déplorable habitude/mode de truffer la langue française de mots anglais? Nous avons su inventer le mot "ordinateur" au lieu d'utiliser le mot "computer"... Un peu d'imagination, que diable !!!
2131
Traditionnellement, le pluriel de "sandwich" (en français) est celui de l’anglais : "sandwiches".
Mais les rectifications de l'orthographe de 1990 admettent, en français, le pluriel "sandwichs".
2167
Il est absolument impossible d'entendre MAN ou MEN mais pire EAT est bien sans S dans la phrase prononcée et aux deux vitesses. ... Si vous pouviez intervenir,ce serait tres aimable à vous.....
974
Vous devriez informer Larousse et autres ignorants que sandwich n'est pas un mot français. En plus, ils économiseraient pas mal de papier s'ils rejetaient tous les mots empruntés à d'autres langues... :-D
Plus sérieusement, il faut bien sûr éviter les anglicismes inutiles et puiser dans les ressources du français pour inventer des mots français quand c'est possible, mais emprunter des mots à d'autres langues fait partie de l'évolution normale d'une langue.
Ici, la formation de sandwich n'a rien de choquant en français puisque son origine est un nom propre (un noble anglais), tout comme poubelle par exemple... et "casse-croûte" n'est pas un bon candidat pour le remplacer : un casse-croûte n'est pas nécessairement un sandwich ! Nos paysans du sud, qui doivent se lever très tôt pour travailler la terre avant que le soleil ne les accable, prennent souvent un casse-croute consistant, vers 4 ou 5 heures du matin, qui n'a rien d'un sandwich. Et je crois bien que leurs ancêtres agissaient de même, bien avant que le sandwich ne soit inventé !