1. 포럼
  2. >
  3. 주제: English
  4. >
  5. "반 전체가 그의 행복을 빈다."

"반 전체가 그의 행복을 빈다."

번역:The whole class wishes him well.

August 14, 2014

댓글 5개


https://www.duolingo.com/profile/bacharis

wish: 현실성이 없더라도 바랄 수 있는 소원이나 원함의 의미이다.

hope: 노력해서 이룰 수 있는 희망의 의미이다.

이렇게 알고 있는데 .... 그럼 그는 행복에 현실성이 없는건가요 ㅠㅠ


[탈퇴한 사용자]

    http://blog.posco.com/m/post/1012

    http://ilikeen.tistory.com/137

    Wish:

    1. [보통 현재 진행형으로는 쓰이지 않음] 가능성이 낮거나 불가능한 일을 바라며 ‘…이면 좋겠다’고 생각함을 나타냄 http://endic.naver.com/enkrEntry.nhn?sLn=enentryId=2fbe85f434314e9480e0c1648a2f2f6cquery=wish

    Hope:

    1. ~ (for sth) 바라다, 희망[기대]하다 http://endic.naver.com/enkrEntry.nhn?sLn=enentryId=2b65cd88952d4df792505d894e7a5cc1query=hope

    https://www.duolingo.com/profile/bacharis

    토론에도 답변 주셨더라고요 ^^ 감사합니다. 항상 도움 받네요


    https://www.duolingo.com/profile/Philo_Park

    the whole class hopes his happiness. his happiness는 왜 틀리나요?

    매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.