Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"The bread, please."

訳:そのパン、お願いします。

4年前

14コメント


https://www.duolingo.com/Mariko978317

パンをどうぞ。で、間違ってた…。こちらの方が会話には良いような気がしますが…?

3年前

https://www.duolingo.com/IsolaCiao
IsolaCiao
  • 25
  • 22
  • 16
  • 11
  • 10
  • 6
  • 6
  • 6
  • 405

「The bread, please」と言ったら,私はパンを食べたいです。「パンを下さい。」

「パンをどうぞ」と言ったら、パンが食べたい人は私じゃなくて、相手にあげる感じじゃないですか?

1ヶ月前

https://www.duolingo.com/sarutoruaaa

私も、「パンをどうぞ」が日本語の口語訳としてはふさわしいと思いますね。

3年前

https://www.duolingo.com/mon_chi

ぱんをどうぞとは違いますか?

4年前

https://www.duolingo.com/tsunomuratorao

やはり「そのパンをどうぞ」の方が普通

1年前

https://www.duolingo.com/shy_yuan

パンを、ください】is it right?

4年前

https://www.duolingo.com/BradyWilli
BradyWilli
  • 24
  • 12
  • 7
  • 985

そのパンください works

3年前

https://www.duolingo.com/takesy

カンマがあって動詞と見るなら、「そのパンを下さい。」の方かな?

3年前

https://www.duolingo.com/tujichann

パン屋さんでケースの中の「そのパンください。」って言っているようなシュチエーションと考えればいいのでしょうか。

5ヶ月前

https://www.duolingo.com/Fdvr

breadを食パンと訳すのが誤りでした。必ずしも食パンを指すわけではないのでしょうか?

8ヶ月前

https://www.duolingo.com/TakuAki

そのパン、お願いしますって、変

3ヶ月前

https://www.duolingo.com/kim-jeong-ung

牢獄---「そろそろ心が折れただろ?ほら、パンを持ってきてやったぞ。欲しいか?欲しいよな。もう3日も食事をとってないんだからな。よし、くれてやろう。ただし、俺の女になるんならな。どうする?……言え。パンが欲しい、それだけでいいんだ。ほら!」

3ヶ月前

https://www.duolingo.com/yutsumi1

pleaseなのでパンを取って(席から遠い所にあって)欲しい場合かな

1ヶ月前

https://www.duolingo.com/YujiNishi1

The bread please. パンはどうぞ The bread. please そのパン。お願いします。 The bread, please ??????? Bread, please パンをお願い。

1ヶ月前