"Iknowhimbyname."

Fordítás:Névről ismerem őt.

4 éve

7 hozzászólás


https://www.duolingo.com/GborSos1

Ismerős a neve nem lenne magyarosabb?

4 éve

https://www.duolingo.com/Nitram.
Nitram.
  • 25
  • 16
  • 16
  • 11
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5

Nem, az mást jelent.

"Névről ismerem őt" = Csak a nevét ismerem, de nem tudom hogy pl. hogy néz ki, vagy hogy milyen ember.

"Ismerős a neve" = Még annyira sem ismerem mintha csak névről ismerném, hiszen még a neve is csak "ismerős".

Nem mellesleg ezek angolul is teljesen máshogy hangzanak:

  • Névről ismerem őt = I know him/her by name.
  • Ismerős a neve = His/Her name is familiar.
4 éve

https://www.duolingo.com/marika-53

Miért nem jó az hogy : én tudom a nevét?

3 éve

https://www.duolingo.com/ootelo
ootelo
  • 21
  • 12
  • 53

Szerintem a "neve által" is helyes

3 éve

https://www.duolingo.com/Loredana.G2004

Ezt a szot kompikalt kimodani

8 hónapja

https://www.duolingo.com/malackutya

Ismerem a nevet - pedig sztem jo.

7 hónapja

https://www.duolingo.com/Bogoj
Bogoj
  • 25
  • 11

Igen, jó, de nem ennek a mondatnak a fordításaként.

Ismerem a nevet - I know the name

Ismerem a nevét - I know his/her name

Ismerem őt - I know him/her

Ismerem őt névről - I know him/her by name

6 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.