"It will touch every part of the country."
Tradução:Isso vai afetar cada canto do país.
9 ComentáriosEsta conversa está trancada.
1117
touch /tʌtʆ/ US UK verbo & substantivo • verbo (3a pess sing -ches) 1 [transitivo] tocar (em)
Someone touched me on the shoulder. Alguém me tocou no ombro
2 [intransitivo] tocar-se Our knees were touching. Nossos joelhos estavam se tocando.
3 [transitivo] COMOVER, tocar
It touched me that the old man remembered me.
Comoveu-me que o velho se lembrasse de mim.
4 [transitivo] (em frases negativas) tocar em You haven't touched your food. Você não tocou na sua comida.
5 [transitivo] igualar
Fonte: Dicionário Longman
Acho muito lógico o fato de uma notícia trágica vá COMOVER cada parte do país
"Isso" é pronome relativo, que realmente pode ser aceito na tradução de "it". Mas o pronome "it" é reto e neutro, e em portugues nao temos o neutro, mas as variações feminina e masculina. Assim, sem o contexto, "it" pode ser naturalmente traduzido por "ele" ou "ela" e o doulingo deveria aceitar também estas duas opções.