1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I see myself in the mirror a…

"I see myself in the mirror at night."

Tradução:Eu me vejo no espelho à noite.

May 18, 2013

59 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Lahure
  • 2533

Em inglês a frase 'I see myself in the mirror at night' não soa correta. Acho que 'I look at myself in the mirror at night' seria melhor.


https://www.duolingo.com/profile/Janpot

Você tem razão.

Mas se estou um fantasma eu posso dizer "I see myself in the mirror at night." "But during the day there is nothing there (in the mirror)"


https://www.duolingo.com/profile/Lahure
  • 2533

Com certeza - uma perspectiva interessante.


https://www.duolingo.com/profile/joaoduarte.com

"Eu vejo-me no espelho à noite" seria usado em Português Europeu. Já reportei. Cumprimentos!


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

In fact, this is also the most formal way of writing it in Brazil.

But we tend to utterly ignore these pronoun placement rules.


https://www.duolingo.com/profile/JohnJavier6

Seria gramaticalmente incorreto, vale lembrar. Pois o pronome reto atrai o pronome oblíquo átono, ou seja é uma simples próclise.


https://www.duolingo.com/profile/pcAYfu

"Ao" espelho e nao "no"


https://www.duolingo.com/profile/CarlaMarqu408964

mas podes dizer eu vejo ao espelho à noite


https://www.duolingo.com/profile/joaoduarte.com

Falta o sujeito... Eu vejo "o quê"? :)


https://www.duolingo.com/profile/joaoduarte.com

Embora menos usado, em Portugal também se diz "ver-se ao espelho". Já reportei. Cumprimentos! https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/olhar-se-aono-espelho/27529


https://www.duolingo.com/profile/Patricia_Moran

Eu me vejo à noite no espelho. por que não?


https://www.duolingo.com/profile/ElitonK

já aceita, pois a ordem dos fatores neste e em muitos casos não muda o resultado. 30/11/2018


https://www.duolingo.com/profile/AndreSilva03

Vejo-me não está correcto??


https://www.duolingo.com/profile/Thedailytasks

eu vejo-me no espelho à noite

Deu erro, como é possível.


https://www.duolingo.com/profile/DANI3LSOUZA

depois de um ano... vc ja sabe pq errou ?


https://www.duolingo.com/profile/Thedailytasks

Eu sou europeu e falamos assim.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

"I look at myself" vs "I see myself."

A primeira expressa uma ação feita com intenção, e na segunda, uma ação feita inadvertidamente:

I stopped and looked at myself in the mirror. (olhei para mim mesmo)

While walking by the mirror, I saw myself in the reflection. (eu me vi)


https://www.duolingo.com/profile/Thedailytasks

i look at myself in the mirror -> eu me olho no espelho à noite( ou olho-me)


https://www.duolingo.com/profile/DANI3LSOUZA

por qual razão não está correta ?


https://www.duolingo.com/profile/Supersj1

Eu vejo eu mesmo no espelho á noite.Pq deu errado? :/


https://www.duolingo.com/profile/Manuel1945

Por mais que se diga que há varias maneiras de dizer uma frase em português de maneiras diferentes conforme o local geográfico onde se encontram os falantes de português o duolingo continua teimando em considerar apenas certo a maneira de construir a frase no Brasil um dos exemplos é o que a seguir indico: "eu me vejo"= "eu vejo-me" ambas as frases estão bem construídas e corretas. Por favor abram as vossas mentes e actualizem-se ...


https://www.duolingo.com/profile/eusoumeurei

Interessante observar os destaques dados na pronúncia de "see myself" e "mirror".


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Sim, eles sobem um tom. Na verdade quase todo "my" faz isso, tive muitos problemas ao aprender como pronuncia-lo.


https://www.duolingo.com/profile/pablo.mere

eu me enxergo no espelho à noite


https://www.duolingo.com/profile/Jhoous

"Eu vejo eu mesmo no espelho à noite" não foi aceito. Alguém sabe me explicar o motivo?


https://www.duolingo.com/profile/mariaapare828099

eu vejo a mim mesmo no espelho ..... deveria ser aceito


https://www.duolingo.com/profile/gracindaramos51

Eu vejo-me no espelho à noite é mais correto em português


https://www.duolingo.com/profile/RaymaraLima

pq "eu vejo eu mesma no espelho à noite" ta errado? :/


https://www.duolingo.com/profile/IvamVianna1

por que não: Eu vejo minha pessoa no espelho a noite!


https://www.duolingo.com/profile/tecabral

a minha resposta está muito certíssima em Português de Portugal! (eu vejo-me ao espelho à noite). Estou a sentir muita dificuldade em traduzir para português, sendo eu portuguesa, pois o Duolingo usa o Português falado no Brasil, que é bastante diferente. Não está correto! Deveriam aceitar o Português de Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/MariaRosaT327735

Mim mesma é igual a mim própria


https://www.duolingo.com/profile/mgHNDJV4

Eu sou portugês e em Portugal não se diz 'eu me vejo', mas sim - como escrevi - 'eu vejo-me'. No duolingo consideram o português de Portugal errado!!!!!!! Nosense.


https://www.duolingo.com/profile/alinebai

em português de Portugal não se usa "eu me vejo..." mas sim "eu vejo-me..."


https://www.duolingo.com/profile/maria994680

" eu vejo me ao espelho á noite" portugues de Portugal fara assim tanta diferença a proposiçao "ao" para "no" so vejo esta explicaçao para nao considerarem correcta . ou talvez seja "me vejo"


https://www.duolingo.com/profile/jmpterra

Esta noite ou à noite, não é a mesma coisa?


https://www.duolingo.com/profile/vinicius.albuq

Não. Veja:

  • Esta noite = This night.
  • à noite = at night.

A noite não foi especificada em "at night".

=)


https://www.duolingo.com/profile/wellington2020

This night? Não seria tonight?


https://www.duolingo.com/profile/vinicius.albuq

Wellington, depende do que é na frase. Se "this night" for o sujeito da oração, por exemplo, então está correto:

  • This night will never end.

No caso deste exercício ("at night"), o correto seria usar "tonight" mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/wellington2020

Hum. É pq nunca vi a utilização this night e sim tonight para representar "esta noite". Agora at night é "à noite" mesmo e não especifica se é esta noite, pode estar falando tanto de passado quanto futuro, já esta noite só pode estar falando da noite de hoje.


https://www.duolingo.com/profile/vinicius.albuq

O que eu quis dizer é que se fossemos usar nesta frase, no lugar de "at night", o certo seria usar "tonight" e não "this night". Mas falando de outra frase, na qual "night" fosse sujeito, pode-se utilizar "this night" sem problemas.


https://www.duolingo.com/profile/wellington2020

Entendi, obrigado pela explicação.


https://www.duolingo.com/profile/eusoumeurei

Usar "tonight" expressaria a ideia de que ela só se olha hoje à noite. Nessa frase, a ideia é de que ela se olha no espelho todas as noites.


https://www.duolingo.com/profile/wellington2020

Sim. At night é o correto nesta frase, mas estava questionando o this night, pois, sempre vi está noite ser traduzido como tonight. Obrigado pela colaboração de meu aprendizado.


https://www.duolingo.com/profile/DANI3LSOUZA

Tonight : hoje a noite


https://www.duolingo.com/profile/Batisqui

Esta noite não expressa a habitualidade ou também o próximo futuro de "à noite".


https://www.duolingo.com/profile/TatzPi

Chegar ao ponto de ter de escrever em português do Brasil para poder ter respostas certas é um tanto triste... E o nosso belo português de Portugal vai ficando para trás...


https://www.duolingo.com/profile/TailaneBri

eu vejo eu mesmo no espelho a noite, devia estar correto... uma vez que o duolingo muitas vezes nao faz distincao de palavras acentuadas....


https://www.duolingo.com/profile/Ghe139550

Eu me vejo à noite no espelho, não está correto?


https://www.duolingo.com/profile/Lucas75049

a voz tá errada. in = an


https://www.duolingo.com/profile/RVCA

Que medo haha


https://www.duolingo.com/profile/SoarseX

Except vampires


https://www.duolingo.com/profile/marcosschlogl

POR QU EU VEJO EU MESMO NO ESPELHO A NOITE TA ERRADO


https://www.duolingo.com/profile/ClaraUniverse

Quando acontece isso comigo eu morro de medo...


https://www.duolingo.com/profile/patriciotimoteo

Em português em eu vejo me à noite no espelho


https://www.duolingo.com/profile/Paccola66

Será que alguém poderia mostrar mais formas de construir essa mesma frase?


https://www.duolingo.com/profile/Sr.Mister

Agora traduza "Bloody Mary" 3 vezes:


https://www.duolingo.com/profile/Tarasiewich

Me deem lingot? Please


https://www.duolingo.com/profile/PereiraAntonio

"Eu vejo-me no espelho à noite" não foi aceito. Reportado em 05/04/2019.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.