1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "Non la posso capire."

"Non la posso capire."

Translation:I cannot understand her.

May 18, 2013



I am an Italian native speaker, and 'la' in this sentence might refer to a female subject "I cannot understand her", or it could be used in the polite form "I cannot understand you".


I'm trying to remember the polite form: if la was referring to polite you, would not the L be capitalized? Non La posso capire.


well, yes in principle it is more correct but both forms are now rather current. One would perhaps better say "non La capisco" in this case. I revised my previous comment.


Good to know for existence outside Duo - but if you try the formal you in Duo, unless it's written with a capital "L", or Duo pulls one of it's surprise grammar-tricks on us, "la" always means "her/it".

Given what you know about the real world, that's unfortunate, a bit.


'Comprehend' should be accepted. I concede that it's less usual in everyday English, but it's given in the choices so should be ok.


Even it can refer to a question (una domanda) and in this case it would be I cannot understand it. I think


"understand it" or "her".


How would you say "I don't understand her"? Would it be the same or different?


It is: "non la capisco", either if you are talking with someone about a woman, or in a one-to-one conversation if you want to use a formal expression. I revised my first comment


what about "non le posso capire"?


Hello! "non le posso capire" = I cannot understand them (where them is feminine plural)


In addition to being the direct object form of loro (le = "them"), le is also the indirect object form of lei, which may be what your confused about. As such, le means "to her/it, of her/it", and you don't understand "of" something or someone.

Rather, one understands direct objects, so la is required as it is the direct object form of lei.


I don't understand the sentence with "her" at the end!


"Her" or "it" is who or what you don't understand. In a parallel sentence:
Non posso capire la donna. Non la posso capire.
"I cannot understand the woman. I cannot understand her." [No hidden message here - I was just using the first feminine word that came to mind, to be consistent with the exercise.]

You can also say, Non posso capirla = "I cannot understand her."


I keep getting tripped up by the three "o" sounds in non la posso, which convinces me the I actually heard non lo posso instead of non la posso. The mind is a strange thing sometimes.


Non posso capirla -- is that also correct?


Do not understand should be just as good as "cannot understand"!!!!


I do not understand her... What would that be?

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.