1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "Non la posso capire."

"Non la posso capire."

Translation:I cannot understand her.

May 18, 2013



I am an Italian native speaker, and 'la' in this sentence might refer to a female subject "I cannot understand her", or it could be used in the polite form "I cannot understand you".


Couldn't it also be translated as "I cannot understand it" with "it"referring to a feminine object?


I'm trying to remember the polite form: if la was referring to polite you, would not the L be capitalized? Non La posso capire.


well, yes in principle it is more correct but both forms are now rather current. One would perhaps better say "non La capisco" in this case. I revised my previous comment.


Good to know for existence outside Duo - but if you try the formal you in Duo, unless it's written with a capital "L", or Duo pulls one of it's surprise grammar-tricks on us, "la" always means "her/it".

Given what you know about the real world, that's unfortunate, a bit.


Even it can refer to a question (una domanda) and in this case it would be I cannot understand it. I think


"understand it" or "her".


How would you say "I don't understand her"? Would it be the same or different?


It is: "non la capisco", either if you are talking with someone about a woman, or in a one-to-one conversation if you want to use a formal expression. I revised my first comment


'Comprehend' should be accepted. I concede that it's less usual in everyday English, but it's given in the choices so should be ok.


Do not understand should be just as good as "cannot understand"!!!!


I quite agree but marked wrong!


You ain't the first to say so, buddy! It's been the age old complaint of men everywhere.


I do not understand her... What would that be?


why not understand "it"?


"I can't comprehend her" why is it wrong?


what about "non le posso capire"?


In addition to being the direct object form of loro (le = "them"), le is also the indirect object form of lei, which may be what your confused about. As such, le means "to her/it, of her/it", and you don't understand "of" something or someone.

Rather, one understands direct objects, so la is required as it is the direct object form of lei.


Hello! "non le posso capire" = I cannot understand them (where them is feminine plural)


I don't understand the sentence with "her" at the end!


"Her" or "it" is who or what you don't understand. In a parallel sentence:
Non posso capire la donna. Non la posso capire.
"I cannot understand the woman. I cannot understand her." [No hidden message here - I was just using the first feminine word that came to mind, to be consistent with the exercise.]

You can also say, Non posso capirla = "I cannot understand her."


I keep getting tripped up by the three "o" sounds in non la posso, which convinces me the I actually heard non lo posso instead of non la posso. The mind is a strange thing sometimes.


Non posso capirla -- is that also correct?

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.