"an fheòrag agus an nathair"
Translation:the squirrel and the snake
8 CommentsThis discussion is locked.
Note that fheòrag does not start with /f/ – it starts with a vowel! It is /oːraɡ/.
You would eg. say ann am feòrag /auNəm fjɔ:rag/ for in a squirrel (but that’s a rather weird thing to say), but when the "f" gets lenited there’s no longer a reason for an to assimilate to am, so you use an fheòrag /ən´ɔːraɡ/ the squirrel.
Similarly it’s always a’, and not am, before lenited bh, ph, mh (eg. a’ mhàthair the mother, not
Note that it’s similar to indefinite article a/an in English: you put a before consonants (a city, a hill) and an before vowels (an airplane) – but that only depends on pronunciation, not on spelling, so you write an honour, an hour, etc. even though there is h written at the beginning.
Leann ann am feòrag. Tha e a' coimhead sgreamhail. Ach bidh cuimhne agam air bhon dràsta fhèin!