"En diferentes lugares, en momentos diferentes"

Traduction :Dans différents lieux, à différents moments

August 14, 2014

15 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Flink91

Pourquoi pas endroit ?

May 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/peniscola59

je pense que ça devrait être accepté

June 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/baxx0

je suis d'accord

December 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/KERLULU

pourquoi, l'adjectif est une fois avant le nom, et une fois après?

February 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DylPickle2

La signification du mot change. "diferente" avant le nom correspond au mot anglais "various", et "diferente" après le nom correspond au mot anglais "different". En français, on utilise "différents" pour les deux significations (ou parfois "divers" correspond au mot anglais "various" et à "diferente" avant le nom).

April 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Calautine

Toujours pas de réponse à propos de la place de l'adjectif?

November 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/CdMcOZPc

Et la place de l’adjectIf ? pourquoi une fois à gauche du nom et ensuite à droite du nom???

February 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/VeroniqueD352045

endroit est correct aussi

March 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lougri002

je ne vois pas pourquoi "endroits" n'est pas admis ... plus de souplesses dans les traductions svp !!!!

June 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kilima1

endroit pourait aussie marcher

July 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Calautine

même question que KERLULU restée sans réponse, à propos de la place de l'adjectif.

November 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/alejandro161826

étant français, nous disons rarement en différents leiux, on préfère à plusieurs endroit

November 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lougri002

ce qui est sûr c'est qu'en français on mettrait un "s" à endroit ... qui à mon sens en effet est un synonyme de lieu. par contre différents et plusieurs ne sont pas vraiment synonymes ...

November 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Amine106575

Déjà "AUX différents moments" et non pas à différents moments !! Sinon je suis d'accord avec Yves, soyez souple dans les traductions SVP !!! Merci.

February 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LyneL19

Dans la proposition momentos diferentes pour traduire en français et quand je traduit la même phrase en espagnol elle met erreur car elle m'offre diferentes momentos je crois qu'il s'agit d'une erreur mercibde faire la vérification

April 29, 2018
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.