"Te digo."
Traducción:I tell you.
8 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Bueno dicho de otra manera : "I say you" no significa "te digo" Lo correcto es decir "I tell You" en ingles se usa tell + pronombre acusativo ( me, you, him, her, it, us, you, them). Nunca vas a escuchar a alguien decir Say + pronombre acusativo, porque en ingles say y tell no son verbos intercambiables, aunque en español se traduzcan como "decir" ambos tienen distintas funciones. Otro ejemplo sería:Le digo (a ella/él/esto), se escribe "I tell her/him/it ".
Diferencias entre "say" y "tell" ¿Cuál es la diferencia entre “say” y “tell”? ¿Se dice “say a joke” o “tell a joke”? No sabes cuándo debes utilizar “say” y cuándo “tell”.
El problema se origina porque no podemos siempre traducir al español “say”como "decir" y “tell” como contar, depende de lo que queramos decir. Lee este artículo y se disiparán todas tus dudas.
Say Tell Pronunciación:
say[sei] says [ses], said [sed] Pronunciación:
tell [tel], told [told] Usos:
-Se utiliza para hablar en estilo directo e indirecto (direct and reported speech). En el estilo indirecto (cuando contamos lo que otra persona dijo) se utiliza más “say” que “tell”
-Muy importante: Cuando utilizamos “say” para contar lo que alguien nos dijo, siempre debemos añadir “to” después de “says/says o said”. Con “tell” no ponemos “to”. Ejemplo 1: “He said to me” [hi sed tumi] Él me dijo.
Ejemplo 2: He always says to you. [hiolgüis ses tuiu] Él siempre te dice.
Usos:
-Se utiliza para hablar en estilo directo e indirecto (direct and reported speech)
-Cuando utilizamos “tell” para contar lo que alguien nos dijo, no ponemos “to” después de” tell/tells o told”. Con “say” si ponemos “to”.
Ejemplo 1: He told me [hi toldmi] “Él me dijo o me contó.”
Ejemplo 2: He always tells me. [hi olgüeis telmi] Él siempre me dice. Significados:
-”Say” casi siempre se puede traduce por “decir”. La idea es transmitir al interlocutor unas pocas palabras, al contrario que “tell” que expresa algo más largo que unas pocas palabras.
Ejemplo 1: I know what you want to say. ][ai nouguatiu guantusei] Sé lo que quieres decir.
Ejemplo 2: She didn't say good-bye. [shi dIdn'tsei gudbai]Ella no se despidió.
También “say” se utiliza con ciertas expresiones. Ejemplos:
-"Say a word." [sei aguord] Decir una palabra. (no tell a word) -"Say a sentence" [sei a senténs] Decir una frase, una oración. -"Say a name" [sei aneim] Decir un nombre. Significados:
-“Tell” se puede traducir por “decir” o “contar” dependiendo de lo que queramos expresar. Muchas veces se utliza para dar órdenes o informar.
Ejemplo 1: I told you not to do it. [aitoldiu notuduIt]. Te dije que no lo hicieras.
Ejemplo 2: I want to tell you something. [ai guantu teliu samzing]Te quiero contar (informar sobre) algo.
También “tell” se utiliza en ciertas expresiones. Ejemplos : -“Tell a joke” [tel achouk] Contar un chiste, no “say a joke” - “Tell a story” [tel asstori] Contar una historia. - ”Tell the truth [tel detruzm] Decir la verdad. - “Tell a lie” [tel alai] Decir una mentira. - "Tell the difference." [tel dediferens] Notar la diferencia. -”Tell the time”.[tel detaim] Decir la hora.
Hola DarcyViana. De malo, no tiene nada. Solo debemos recordar la regla gramatical con "Say".
- Se usa el verbo "To say" para "decir algo en general" (a nadie). Ej.
- -I say. ---> Yo digo.
- -I say that. ---> Yo digo eso.
- -I say that I love him. ---> Yo digo que lo quiero.
- Pero, cuando "le decimos algo a alguien" (a ti, a él, a ellas,...) se usa "To tell". Ej.
- -I tell you. ---> Yo te digo (a ti).
- -I tell him that. ---> Yo le digo eso (a él).
- -I tell him that I love him. ---> Yo le digo (a él) que lo quiero.
- Para "decirle algo a alguien" (a ti, a él, a ellas,...) con "To say", tenemos que agregar "TO". Ej.
- -I say that TO him. ---> Yo le digo eso (a él).
- -I say TO him that I love him. ---> Yo digo (a él) que lo quiero.
- ---> pero NO podemos decir: "I say TO you." (si no escribimos 'qué le decimos', se ve incompleto).