"He is afraid of his shadow."

Übersetzung:Er hat Angst vor seinem Schatten.

Vor 4 Jahren

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/bimbsbi

Er fürchtet seinen Schatten wurde als falsch bemängelt?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 916

Melde es.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/levent-44

Kann mir jemand bitte erklären wieso nicht He has afraid.. sondern, He is afraid...

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 916

"afraid" ist ein Adjektiv und kein Substantiv. Die Übersetzung "to be afraid of" mit "Angst haben vor" ist also eher idiomatisch als wörtlich. Wörtlicher wäre vielleicht "er ist bange vor".

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/RoswithaTr1

Er hat vor Schatten Angst

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 916

Du musst auch das "his" übersetzen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/RalfLeucht
  • 19
  • 13
  • 10
  • 1089

... wegen seines Schattens, sollte auch korrekt sein.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 916

Nein, das bedeutet etwas anderes. Bei "Er hat Angst vor seinem Schatten" ist es der Schatten, der ihm Angst macht. Bei deiner Variante kann es etwas anderes sein, z.B. "Er hat Angst, wegen seines Schattens entdeckt zu werden".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/jerome184148

Warum nicht ".....von seinem Schatten"?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 916

Man hat Angst vor etwas.

Vor 1 Jahr
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.