"I agree."

Fordítás:Egyetértek.

August 14, 2014

7 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

Az nem inkább "accept"? Az "agree" beleegyezik, megegyezik, egyetért.


https://www.duolingo.com/profile/GaborCaV

Accept inkább "elfogadom".


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

Elfogadom. - Magyarban ez tárgyezetet vonz, de nálunk a tárgyas ragozással ez kifejezhető. Angolban ide legalább egy it kellene. Az egyetértek - megáll így alanyi ragozásban magyarul is, meg angolul is. - Így maradtam a fenti mondat: I agree. = Egyetértek. - fordításánál, amit az egér is mutat.


https://www.duolingo.com/profile/Frilly81

Nem lehetne-e elfogadni az "Elfogadom." választ?


https://www.duolingo.com/profile/MoLeMa

Én is az elfogadomot írtam. Magyarban szinonímák. de ez van :)


https://www.duolingo.com/profile/GrgSzabolcs

az elfogadom ide nem jó ?

Kapcsolódó fórumok

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.