"Do I want to live here?"

Traducción:¿Quiero yo vivir aquí?

May 18, 2013

60 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/juanmol

Mi respuesta a sido " quiero yo vivir aquí" y no lada por correcta y creó que estan valida o más que los dos que da.


https://www.duolingo.com/profile/Elidvma88

Yo coloque la mismo que tú! Y me parece que está bien! Alguien debería arreglar eso!


https://www.duolingo.com/profile/glipiyo

Se pasan con esas calificaciones yo puse lo mismo y me la puso mala


https://www.duolingo.com/profile/JCatherine41

Quiero vivir aquí.


https://www.duolingo.com/profile/LoidaAlvar

Yo creo que es, porque en esta sentence se usa el auxiliar DO que se utiliza para preguntar, es como una pregunta que se le hace a alguien en una conversacion " quiero vivir aquí"?


https://www.duolingo.com/profile/VicentiuS

¿Quiero yo vivir aquí?

Acostumbraros a escribir bien, con las interrogaciones abiertas y cerradas, sus puntos y comas.


https://www.duolingo.com/profile/cesargimenez5

Idem. Debería ser correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Ahuertas1946

De acuerdo juanmol. Con o sin "yo" es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/parareg

Estoy de acuerdo con vosotros 2, "Quiero yo vivir aquí" tendria que ser correcta


https://www.duolingo.com/profile/albachispas

quiero yo vivir aqui es valida


https://www.duolingo.com/profile/primitivo.

no estoy en absoluto de acuerdo .En castellano, si la frase es interrogativa el verbo va delante del sujeto.Por poner dos signos de interrogación no se construye bien la frase. ¿ quiero yo vivir aquí?


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

Esa regla que mencionás pertenece al inglés, el español no tiene ni un orden para preguntas ni un para respuestas, el orden del español se da por énfasis, lo más importante va primero.


https://www.duolingo.com/profile/VicentiuS

Al fin uno que pone las interrogaciones completas,

¿Quiero vivir aquí?


https://www.duolingo.com/profile/LuisRamire20

Me parece que para que sea pregunta debería de ser asi... do I can live here = yo puedo vivir aqui


https://www.duolingo.com/profile/jvegacastro

"Do I want to live here?" como puedes ver tu error consiste en que cambias "querer" ( want) por poder (can) en la oracion propuesta el sujeto se pregunta, duda o cuestiona si quiere vivir en el lugar X . No digo que tu ejemplo sea invalido pero no es lo que nos propuso el buho. Can puede tener estas acepciones: poder (de hacer algo), saber como (hacer algo), tener derecho a (hacer o cambiar algo), tener permitido (), o ser posible.... Want en cambio, "deseo" (de querer o tener ganas de algo) de gustaria ser algo o alguien ( por ejemplo querer ser profesional) o incluso "necesidad" Saludos.

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=want

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=Can


https://www.duolingo.com/profile/JAVIER399697

Si quisieras expresar la idea de ¿ Puedo vivir aquí ? sería : " ** Can i live here ?. Esto es así porque al ser " Can " un verbo modal no necesita de verbos auxiliares ni en las oraciones interrogativas ni en las negativas.

¿ Puedo ver tu guitarra ? : Can i see your guitar ?

¿ Puedes llegar temprano hoy ? : Can you see early today ?

¿ Cuándo puedo ayudarte ? : When can i help you ?

¿ Cómo puedo ayudarte ? : How can i help you ?


https://www.duolingo.com/profile/mynor.carb

Es pregunta o afirmación


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

Autopregunta.


https://www.duolingo.com/profile/da.urtubia

Golum se haría esta pregunta


https://www.duolingo.com/profile/matilich

NO HABIA SIGNOS DE PREGUNTA ,PUSE LO CORRECTO Y ME LO PUSO COMO MAL ,QUE BLOS


https://www.duolingo.com/profile/Yito11

respondí: quiero vivir aquí? apareció la misma respuesta como válida, sin embargo marcaron la mia como errada.


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

¿Le pusiste los acentos y los signos de interrogación a tu respuesta?


https://www.duolingo.com/profile/nicmylove.ah

Por que no esta bien"quiero yo vivir aqui??????esta bien,por que lo considerais incorrecta??????espero respuesta!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

Para reportar algo tenés que apretar la bandera roja y mandárselo a los administradores, no el globo de comentario. Sino, desde la versión de escritorio con la pestaña de soporte.


https://www.duolingo.com/profile/JMaranzana

La pronunciación es penosa. Pronuncia LEAVE. :S


https://www.duolingo.com/profile/Talca

The pronunciation is perfectly fine. She sounds like a college student. She visits an apartment for rent. (In the United States, many college students live in apartments.) The apartment is full of insects, and the shower is broken. She says to her girlfriend "Do I want to live here?" "Noooooooooooo!"


https://www.duolingo.com/profile/Ahuertas1946

El "yo" no cambia el sentido de la oración pues la separé con coma. Debe darla correcta.


https://www.duolingo.com/profile/wihe0903

Es una pregunta, por lo tanto la traduccion es erronea, si quiero afirmar que "yo quiero vivir aqui", debe decirse "I want to live here


https://www.duolingo.com/profile/JeffersonRojas

Me ha ouesto mal quiero yo vivir aqui!! Reparen a burrolingo ome!!


https://www.duolingo.com/profile/jmrdsj

Quiero yo vivir aqui ? Es correcto


https://www.duolingo.com/profile/little-viejo

jmrdsj si es pregunta si pero si es afirmacion no


https://www.duolingo.com/profile/Isabelluna78

Muy pegados a la traducción literal.


https://www.duolingo.com/profile/klodomiro

Yo traduje:"¿Quiero yo vivir aquí? y me marcaron error, cuando mi traducción es también CORRECTA. "EN ESPAÑOL se puede también decir así"....¿Por qué me marcan error si estoy CORRECTO?..............NO MMmmennnnnn!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/amandaleon1967

Escibi lo mismo y aparece respuesta equivocada


https://www.duolingo.com/profile/mechudocr

deseo vivir aqui? y me lo puso malo


https://www.duolingo.com/profile/Mauricio_Sanchez

Tengo una duda ¿por que a veces el "to" entre dos verbos se traduce como "que" y aveces no se traduce? por ejemplo...

I have to study / tengo que estudiar. Do I want to live here? / ¿Yo quiero vivir aquí?

¿es por intuicion o existe alguna regla?


https://www.duolingo.com/profile/harvintoledo

No existen reglas fijas para el uso de la preposición "to". Existen caso en que va acompañado de un verbo más la preposición "to" y en algunos casos no se usa. Ejemplo en los que se usa: read y write. I write to him a letter. I read to her a book. Otro ejemplo donde no se usa: promise y tell. I promise you. Tell him to come before nine. Para más información visita este sitio: http://menuaingles.blogspot.com/2011/03/como-utilizar-la-preposicion-to.html


https://www.duolingo.com/profile/harvintoledo

Por intuición te puedo decir que existen verbos que no recaen sobre el objeto y otros sí. Por esa razón es razonable que se use o no. No es igual al español en este caso, que siempre lo usaremos independientemente de que tipos de verbos sean.


https://www.duolingo.com/profile/FonsecaYolanda

El verbo esta conjugado en infinitivo y va con To ,to play , to live, to eat =a jugar, vivir , comer , todos los verbos terminados en ar er, e ir en espanish . Es una Regla .


https://www.duolingo.com/profile/disgusto

Igual que la mayoría quiero yo vivir aqui es valida.... Que den una explicacion. ESTE CURSO NO ES SERIO


https://www.duolingo.com/profile/FonsecaYolanda

Sorry , it is the same in Spanish a Quiero yo Vivir aqui? . O aqui quiero vivir ? , thanks .


https://www.duolingo.com/profile/maxxirey

Deseo vivir aquí. Me da el resultado incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/JuanVLedez

Es plenamente aceptable : Quiero yo vivir aquí? y no debería ser evaluada como incorrecta!!


https://www.duolingo.com/profile/victorlop15

Coloque: quiero vivir aquí? Y se salio bien!


https://www.duolingo.com/profile/ElenaPoudes

La pronunciación de "live" es correcta?


https://www.duolingo.com/profile/jabi_17

Yo no estoy de acuerdo me he equivocado porqur el corrrctor a puesto otra legra y lo ha puesto como fallo pot na letra no psa na


https://www.duolingo.com/profile/jabi_17

Yo no estoy de acuerdo me he equivocado porqur el corrrctor a puesto otra legra y lo ha puesto como fallo pot na letra no psa na


https://www.duolingo.com/profile/YocelineMendoza

Aveces no se escucha/ entiende muy bien, o se entiende otra cosa. Mejoren eso!


https://www.duolingo.com/profile/german.ob

No esta la palabra aqui


https://www.duolingo.com/profile/guishegarcia2

that doesn't make sense...


https://www.duolingo.com/profile/GeorgevilG

¿Quiero vivir aqui?


https://www.duolingo.com/profile/lekuak

Porque el do es despreciable en esta pregunta? Porque no tiene significado?


https://www.duolingo.com/profile/RenPopCaal

La traducción que hace Duolingo aquí, solo me hace entender que me estoy haciendo una pregunta a mi mismo, valga la redundancia. ¿Quiero yo vivir aquí?, suena no muy convencido, por eso la cuestión.


https://www.duolingo.com/profile/RaulAlborn2

Cuando se utiliza el auxiliar Do para preguntar, hay algunas preguntas que no la utilizan. No lo tengo claro, se me hace difícil determinarlo. Mil gracias


https://www.duolingo.com/profile/Walter973167

Carente de Lógica.


https://www.duolingo.com/profile/Douaa157559

Dejen de traducir literalmente ❤❤❤❤❤❤❤❤ madre

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.