Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"My parents raise my sister."

Traduzione:I miei genitori crescono mia sorella.

0
4 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/qwertasd891

Non trovo nessun senso in "raise" nel senso di crescere, per me significa piu' "sollevare-aumentare". Io avrei messo "grow" oppure un "look after"........magari sbaglio. Cosa ne pensate? Bye ;)

27
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/OscarCafaro

come ha detto marisaraf, "raise" assume il significato di "allevare" ed è il piu corretto nel contesto della frase, sollevare si traduce con "lift up" quindi è fuori contesto - "look after" significa prendersi cura, ma non nel senso di allevare, piuttosto come lo farebbe una baby sitter - "grow up" significa diventare adulti, ad esempio: se tua zia ti vede dopo tanto tempo ti dira` " oh! you grew up!!"

24
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/archimar

"Raise children" significa proprio allevare crescere....

2
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/MirkoJaege

Look after, se non sbaglio, dovrebbe essere "prendersi cura"

1
Rispondi8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Vic.0

Crescere in italiano è un verbo intransitivo. È gergale, lo si usa, ma è sbagliato.

6
Rispondi13 anni fa

https://www.duolingo.com/Muttley71
Muttley71
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 17
  • 15
  • 15
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2
  • 105

'crescere' è sia transitivo che intransitivo

1
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/marisaraf

credo sia corretto tradurlo con "allevano"

3
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

Si può tradurre anche così, ma di solito è riferito agli animali.

4
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/sgabriele83

scusate ma quando si deve usare sister e quando sibling? grazie

1
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Gianni277078

Allevare si dice ad un animale... No ?

0
Rispondi2 anni fa