1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ich sehe es mir nochmals an."

"Ich sehe es mir nochmals an."

Traducción:Lo veo de nuevo.

August 15, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/oorlo

¿Qué papel cumple "mir" en esta frase?


https://www.duolingo.com/profile/cachoburro

En éste caso se refieren al verbo que para ellos es reflexivo "sich ansehen" (Dativ) un ejemplo: el alemán no ve una película, el 'se' ve una película. Er sieht sich einen Film an.


https://www.duolingo.com/profile/bethkillian

¿Entonces por qué no es "mich" en lugar de "mir"? ¿Quizá porque ya hay otro objeto directo ("es")?


https://www.duolingo.com/profile/JorgeAndresFP

Exacto. No puede haber doble acusativo como en castellano.


https://www.duolingo.com/profile/bethkillian

¡Muchas gracias:)!


https://www.duolingo.com/profile/alex_vkcr

En español (al menos en España), se puede decir perfectamente 'Me la veo de nuevo'.

Aunque es cierto que es un estilo más informal. ¿Pasa esto también en alemán? Großen dank!


https://www.duolingo.com/profile/oorlo

De acuerdo. ¡Muchas gracias!


https://www.duolingo.com/profile/IanMihura

Muy interesante que es una conjugación similar al lunfardo argentino


https://www.duolingo.com/profile/stebla72

"Ich sehe es mir nochmal an." sollte aich korrekt gewertet werden


https://www.duolingo.com/profile/rafajime56

En castellano estudiar algo detenidamente es mirarselo. Asi pues, la traduccion casi literal" me lo miro de nuevo" equivale a echarle un vistazo o un ojo. Y debería darse por buena


https://www.duolingo.com/profile/Fentan

Me parece que siendo reflexivo podían haber usado el equivalente en castellano "Me lo veo de nuevo" . Por ejemplo un capítulo de una serie que ya vi.


https://www.duolingo.com/profile/samseksam

En aleman si puede haber doble acusativo..aunque solo en unos pocos verbos.


https://www.duolingo.com/profile/JesusCorra648164

debería ser "ihn" en vez de "mir", de otra manera no se entiende a quién ve


https://www.duolingo.com/profile/laura996262

En México no traducimos así. No usamos reflexivo en esta oración. Sería "lo veo de nuevo" gracias por las aclaraciones!

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.