"Tu porti un pettine."

Translation:You carry a comb.

May 19, 2013

This discussion is locked.


I prefer "You carry a decoration on Venetian gondolas". XP


A gondolier with mussed hair looks so unprofessional.


come grande! I can't immagine that! lol


Don't english speakers wear a comb? Do they really 'carry' a comb?


There is a decorative comb that a woman might wear in her hair - not very common. You can carry a comb, but in the US at least, you would more likely have a comb.


Yes and yes. They can carry a comb in their purse.


Come on...we are talking about learning a language, it is not an IQ test.


Well you asked yes or no questions. As Vanname said "wearing" a comb is not that common, but some do do it. If I were to ask another woman for a comb or brush and we were not in her home I would ask if she was carrying a comb (you know because women tend to have many things in their purses, if they use one). Though it is not posed as a question above, it could just be the imperative. Even still, I do not think there is anything wrong with this sentence.


There are 3 differences between indicative and imperative voice in Italian:

  1. Conjugation: in the case of -are verbs, 2nd and 3rd person singular exchange endings (-i vs -a).
  2. Subject position: in indicative the subject is before the verb but it's after the verb in imperative.
  3. Intonation/punctuation: I'm not able to describe the intonation difference, but indicative ends in a full stop, whereas imperative ends in an exclamation mark.

If the subject is not explicit the sentence becomes fuzzy: both the verb/subject order and the formality level (and thus conjugation difference for 2nd/3rd person singular of -are verbs) are lost, so the only hint left is intonation/punctuation.

Indicative: you carry a comb.

  • (tu) porti un pettine. (informal)
  • (Lei) porta un pettine. (formal/polite)

Imperative: carry a comb!

  • porta (tu) un pettine! (informal)
  • porti (Lei) un pettine! (formal/polite)


Yep, I understand and "agree" your explanations (my previous reply lacked a smiley, indeed). Thank you and vanname for helping me improve my english!


In DDR (German Democratic Republic) teenage boys had big combs in the pantalon in 70's. Backside. It was well visible, mainly in neon green color. (Separated quite sharply from the blue jeans). I never understood this phenomenon; I do not need any comb anymore unfortunately...


Judging by your description, they were coxcombs.


What the hell is a comb?


that's the thing you comb your hair with. (to tidy your hair, before you see the queen... :) or maybe your mother-in-law)


lol Hebrew? The entry on the Wikipedia was very helpful, thanks a lot.


I would have thought that if it were a question of "do you carry a comb?" there would be a query mark at the end. As it is "you carry a comb" with no context does not really make sense.


Why "you take a comb" is inappropriate? Duolingo assumes this to be wrong...


Why not " You bring a comb"?


Good question indeed. I'm surprised nobody else wrote that same question...


A funny sentence!


Everybody has a comb on them at all times right? or is it just me


I agree, was it accepted?


I wrote, "take a comb," and was told that I should have written, "You take a comb."


take a comp would be "porta un pettine" :)


You take a comb or You carry a comb. Both are right.


you is understood in English. Why did I not get credit for "carry a comb" it's a command to the person listening. Duo wants "you carry a comb" no one would say that. Duo sucks bad.


Sometimes it accepts the answer if you omit 'you', assuming it as an instruction, one of the prompts assumed this, but sometimes, like this case, it requires 'you'.


English distinguishes between habitually carrying something - "Do you carry .." and are you carrying something at this moment - "are you carrying,," . How does Italian make this distinction?


Doesn't portare also mean wear?


In English we would say ‘do you have a comb’


This is just plain stupid. Not helpful to a person that is trying to learn Italian that can be used in acctual life.


What's wrong with bring a comb


What is this nonsense? I'm swedish so in plain swedish: jävla dumheter!

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.