1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "You have a call!"

"You have a call!"

Traducción:¡Tienes una llamada!

May 19, 2013

94 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/nati.229

tienes un llamado también debería ser aceptado


https://www.duolingo.com/profile/laxvio

también en Chile se le dice así, al parecer en toda latinoamérica según lo que leo


https://www.duolingo.com/profile/arielito205

Parece que solo se usa en Argentina. En castellano es femenino por una llamada telefónica. Un llamado se usa mas en otros contexto.


https://www.duolingo.com/profile/Normi_Garcia

Se usa decir tienes un llamado también en el ámbito publicitario cuando todos tienen que ir a una filmación o foto. En fin es verdad que el español es muy rico y el hecho de haber tantos países que lo hablan lo enriquece más aún. Saludos!


https://www.duolingo.com/profile/PepiEspo0

puede ser otra clase de llamado. Como por ej.: decirle a un medico, Dr.,tiene un llamado. No necesariamente debe referirse al teléfono.


https://www.duolingo.com/profile/espofleet

Yo lo escribí así y no lo aceptaron


https://www.duolingo.com/profile/normarodriguez10

Yo también creo que " una llamada" es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/saramaure

Tienes una llamada es correcto, no hay necesidad de poner el pronombre


https://www.duolingo.com/profile/moskimoi

para mí tienes un llamado es correcto, en Argentina decimos así


https://www.duolingo.com/profile/armandogarcia001

En México deciMos " Tienes una llamada"


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

No generalices. En todo caso, si creés que algo es correcto, reportalo con la bandera o con la pestaña de soporte. EL globo de discusión es para discutir dudas.


https://www.duolingo.com/profile/Alberto87G

estoy de acuerdo, creo que decir "llamado" es correcto


https://www.duolingo.com/profile/MauricioBarrosP

en el idioma español se suprime, en la mayoria de los casos, el pronombre ya que el verbo ha sido conjugado con tal fin


https://www.duolingo.com/profile/abiesti6

En el inglés no se puede omitir el pronombre.


https://www.duolingo.com/profile/Serotro

En la mayoría de los casos no se puede omitir, no obstante, en las oraciones imperativas se omite. No sé todos los detalles (de los casos en que se pueda omitir) ya que aún no sé tanto...

Y "obviamente" cuando está el sujeto no va el pronombre, por ejemplo, The house is green.


https://www.duolingo.com/profile/abiesti6

Pero en este caso, no se puede. Porque si ponemos "Have a call" podrian haber muchas traducciones y en este caso esta especificando que TU tienes o USTEDES tienen una llamada.


https://www.duolingo.com/profile/sndrkrnslv

Tienes una llamada


https://www.duolingo.com/profile/CRIS.SAN

tienes un llamado es igualmente correcto! en Argentina tambien decimos así y me marcó la respuesta como erronea


https://www.duolingo.com/profile/893920

Tenes solo existe en argentina


https://www.duolingo.com/profile/inesmartorell

Soy de Argentina y digo "llamada". Lo único es que en.vez de "tienes" digo tenes".


https://www.duolingo.com/profile/badl4ur4

Algo que me tiene confundida,por que cuando ponen "You" en vez de solo referirse a 'Tú' se refieren a "Ustedes"?


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Hola.

Cuando pone you no hay forma de saber si se refiere a tú, usted, vos, vosotros o ustedes por lo que las cinco formas con sus correspondientes conjugaciones verbales son posibles.

Sólo si hay más información se puede acotar un poco.

Un saludo


https://www.duolingo.com/profile/judamumo

en colombia una llamada, y que tiene que en español no escriba el pronombre,si siempre a sido así conjugando el verbo de acuerdo al pronombre


https://www.duolingo.com/profile/davaliza

la traducción al español es válida con los dos géneros. tienes una llamada o tienes un llamado


https://www.duolingo.com/profile/VictorPeaM1

Tienen una llamada deberia ser valido


https://www.duolingo.com/profile/mauricio198

Puede ser un llamado ó una llamada, arreglenlo


https://www.duolingo.com/profile/mikalterio

tienes un llamado tambien es correcto


https://www.duolingo.com/profile/francisco210295

También es correcto decir "tienen ustedes una llamada"


https://www.duolingo.com/profile/Arthur700523

Tienes una llamada seria lo correcto... Ahi diz (tenes) jaja errado


https://www.duolingo.com/profile/silvanaantonella

En Argentina a los que se burlan les decimos "nabos". Este sitio es para enriquecernos, no para mofarse de nadie.


https://www.duolingo.com/profile/ericka784441

Se es escuha the en lugar de a


https://www.duolingo.com/profile/gladysr1

Deberia considerarse un sinonimo y ser valida


https://www.duolingo.com/profile/Normi_Garcia

tienes un llamado es también válido. Please fix it.


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

¿Alguien ha reportado con la bandera para que incluyan la opción del llamado?

Decirlo en el chat no sirve para que los administradores lo sepan.


https://www.duolingo.com/profile/estelamabelg

"tienes un llamado" también es correcto!


https://www.duolingo.com/profile/juanimaas

Creo que la tenía correcta


https://www.duolingo.com/profile/fer250

tienes un llamado tambien es una respuesta correcta


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Repórtenlo con la bandera. Decirlo aquí no sirve de mucho.

Un saludo


https://www.duolingo.com/profile/MariaPolini

tienes un llamado es acptable segun el lugar donde se vive se dice


https://www.duolingo.com/profile/Sara87979

O.o con una vez que lo diga una presona es suficiente


https://www.duolingo.com/profile/JorgeLoValvo

en Argentina, cuando se refiere a teléfono, normalmente se dice: Ud. tiene un llamado.


https://www.duolingo.com/profile/danosilva2012

tienes una llamada es válida ya que you have es segunda persona del singular y del plural


https://www.duolingo.com/profile/DESTELLO58

Y COMO SE DIRIA; TIENES UN LLAMADO?? NO ES IGUAL? GRACIAS


https://www.duolingo.com/profile/GemaJimnez3

Como se sabe si you es tu o ustedes . Gracias


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Hola.

Cuando pone you no hay forma de saber si se refiere a tú, usted, vos, vosotros o ustedes por lo que las cinco formas con sus correspondientes conjugaciones verbales son posibles.

Sólo si hay más información se puede acotar un poco.

Un saludo


https://www.duolingo.com/profile/MarceloBar524412

"Tienes un llamado" debería ser aceptado, pero viendo que hay mensajes muy viejos reclamando lo mismo, es una pena que no lo arreglen.


https://www.duolingo.com/profile/stswiyLw

sirve para singular y plural, deberian aceptarse las dos respuestas


https://www.duolingo.com/profile/MnicaBraun

yo puse "usted tiene una llamada" que es igualmente correcto que decir "ustedes tienen una llamada" porque para ambas frases se usa el mismo texto. Y me pusieron que estaba equivocada.


https://www.duolingo.com/profile/cristian-quique

en argentina se dice llamada. "tenes una llamada perdida" o "llamada de larga distancia"


https://www.duolingo.com/profile/tanchorena

tienes un llamado tambien deberia ser aceptado


https://www.duolingo.com/profile/DESTELLO58

no aceptó : tenes un llamado Por qué? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/JosepLladN1

EScribi : Tu tienes una llamada ......y me la dió incorrecta , cuando creó que como el mismo duolingo explica, You significa : usted, ustedes , tú......podria ser un error de duolingo?


https://www.duolingo.com/profile/CeciliaPar218944

y tu tienes una llamado es valido tambien


https://www.duolingo.com/profile/espofleet

sería Tú tienes un llamado


https://www.duolingo.com/profile/hugoedo

Debiera ser aceptada la traducción "tienes un llamado", es uso habitual en latinoamerica


https://www.duolingo.com/profile/pialejandr

You have - tu tienes un llamado o llamada. Donde se supone que va el ustedes?


https://www.duolingo.com/profile/isis556373

Miren yo se que es asi como dice duo porque yo soy la mejor


https://www.duolingo.com/profile/BlancaSuha

El pronombre You, puede traducirse como: tu, usted o ustedes.


https://www.duolingo.com/profile/Quero643530

No se le entiende bien.


https://www.duolingo.com/profile/rolandoing1

Tienes un llamado , suena raro a mi parecer.


https://www.duolingo.com/profile/andresjorquera27

creo que como varios de ustedes he escrito la traducción "tienes un Llamado", además que no veo el plural en la oración escrita en Inglés.


https://www.duolingo.com/profile/rodolu

you se puede usar para singular como para plural: vos o ustedes. call puede ser llamado o llamada


https://www.duolingo.com/profile/SAUL906856

you es usted o tu o el plural. you me parece que no especifica que sea solo plural. Entonces porque you have a call, se traduce por °ustedes tienen° y me indican error en °tu tienes° ???


https://www.duolingo.com/profile/GustavoAll5

tienes un llamado es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/polin410865

también es correcto "tienes un llamado"


https://www.duolingo.com/profile/lilian937030

Tienes un llamado se usa mucho tambien


https://www.duolingo.com/profile/Noemi156561

TIENES UN LLAMADO! También me parece válida


https://www.duolingo.com/profile/lilian937030

Tienes un llamado se utiliza mucho tambien


https://www.duolingo.com/profile/deybyruiz

Como se diferencia entre ustedes tienen una llamada a ustedes tienen una llamada , para mi los dos sob you have a call


https://www.duolingo.com/profile/Miriam425630

VERY GOOD!!! pero si se solicitara "traducir" al español, también vale un llamado (ay! nunca lo consulté, lo haré ahora)


https://www.duolingo.com/profile/Miriam425630

VERY GOOD! pero al traducir al español es tan correcto LLAMADA como LLAMADO (verificado bibliografía correspondiente)


https://www.duolingo.com/profile/Denis589521

Se Ve Mejor Como: "Tienes Una Llamada!".


https://www.duolingo.com/profile/AnniluTole

You... es para varias personas ??


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

You es para la segunda persona tanto en singular como en plural. Si no hay contexto no sabemos si se refiere a singular o a plural.


https://www.duolingo.com/profile/dory31391

Como te das cuenta que esta en plural?


https://www.duolingo.com/profile/ArmandoVid16

Compañero Duolingo.... La muchachada iberoamericana coincide en que llamado y llamada, ambos sustantivos, dicen lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/FanyZarote

Porque ustedes? No es tu tienes una llamada?


https://www.duolingo.com/profile/FanyZarote

En la traduccion sale,ustedes tienen...creo que es un error


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

En español existen cinco formas de referirse a la segunda persona, tres formas corresponden al singular (tú, vos, usted) y dos, al plural (vosotros, ustedes). Las cinco formas se traducen igual al inglés, you.

Por eso, you have puede traducirse como tú tienes, vos tenés, usted tiene, vosotros tenéis y ustedes tienen.

En ocasiones, cuando se refieren en inglés a la segunda persona del plural, pueden usar you both, cuando son dos personas, you all, cuando son más de dos pero eso es como cuando en español se dice vosotros/ustedes dos y todos vosotros/ustedes respectivamente.

Un saludo


https://www.duolingo.com/profile/capelita

en castellano un llamado y una llamada son sinónimos, no hay ninguna diferencia


https://www.duolingo.com/profile/Metan000

Es "Tienes una llamada"


https://www.duolingo.com/profile/capelita

en castellano un llamado o una llamada significan lo mismo, there is no difference


https://www.duolingo.com/profile/capelita

you should review our coments in order to be more flexible in your translations


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Los foros no están para que el equipo atienda las peticiones de los usuarios. Para eso han puesto a nuestra disposición la bandera de los reportes.


[usuario desactivado]

    ¿Por que no aceptan llamado?


    https://www.duolingo.com/profile/jai.jai28

    Debería ser "tienes un llamado" hasta donde se "you" solo es para una persona


    https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

    You es para la segunda persona tanto del singular como del plural: you = tú, vos, usted, vosotros, ustedes


    https://www.duolingo.com/profile/jose230306

    Tu tienes una llamada. Tambien podria valer,no?


    https://www.duolingo.com/profile/jose230306

    Tiene una llamada.en España no se dice tiene una llamado


    https://www.duolingo.com/profile/LINA61936

    La traduccion seria usted tiene una llamada de lo contrario seria They .... no?


    https://www.duolingo.com/profile/musol4

    Tienes una llamada. También debería ser aceptado.

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.