"I think about it for a minute."

Traducere:Eu mă gândesc la el pentru un minut.

August 15, 2014

4 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/Tzicul

De cand it se traduce prin el?


https://www.duolingo.com/profile/Corina_I_21

I think about it for a minute am tradus Mă gândesc la asta de un minut. A fost notat gresit, varianta oferita ca fiind corecta era Ma gandesc la el de un minut. IT nu se traduce EL. IT este pentru obiecte, animale, nu persoane. Nu scrie HIM, scrie IT.


https://www.duolingo.com/profile/Yakugama

De ce nu este acceptata varianta "Eu ma gandesc despre asta pentru un minut?"


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

Pentru că în română nu există expresia ”a te gândi despre ceva”, ci se spune ”a te gândi la ceva”. Apare și la indiciu.

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.