"Il tuo fidanzato non è particolarmente forte."
Translation:Your boyfriend is not particularly strong.
30 CommentsThis discussion is locked.
Hi dean, in my experience (drawn from folks i know in sardinia) italians can be very matter of fact direct on matters to do with physical appearance, weight etc, in ways that many brits would find downright rude. I see it as the flip/dark side of the italian concern for looking good/creating a good impression/"bella figura". There are definitely neurotic limiting aspects to "bella figura" in general IMHO though I tend to think the sards are less prone to its extremes than italians in general.
1499
In reference to all those asking if this rudeness is an Italian thing, this seems more like a Duo phrase than an Italian one to me. Would we also then ask whether Italians have a lot of ants in their sugar or only talk about beans in the singular?
296
Could it also be interpreted as "Your engagement isn't particularly strong," I wonder? --Meaning, "I doubt ot will last"?